Mon pays est heureux de vous exprimer ses chaleureuses félicitations et ses voeux de succès dans la conduite de cette noble mission. | UN | ومن دواعي سرور بلدي أن يعرب لكم عن أحر تهانئه وأطيـب تمنياته بالنجاح في اضطلاعكم بهذه المهمة النبيلة. |
Permettez-moi, enfin, de vous remercier vivement des démarches que vous avez déjà effectuées concernant cette affaire. | UN | ولا يفوتني في الختام أن أعبر لكم عن الشكر والتقدير لما قمتم به من جهود في هذه القضية. |
Permettez-moi, Monsieur le Président, de vous exprimer non félicitations et nos souhaits les plus sincères et de vous remercier pour l'allocution que vous venez de prononcer. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أنقل إليكم، ياسيدي الرئيس، تهانينا وأحر تمنياتنا، وأن أعبر لكم عن شكري على بيانكم. |
Je saisis également cette occasion pour vous dire combien nous apprécions votre action durant les consultations officieuses depuis le début de l'année. | UN | كما أغتنم هذه الفرصة لأعرب لكم عن تقديرنا للعمل الذي تؤدونه خلال المشاورات غير الرسمية منذ بداية هذا العام. |
La délégation chinoise tient à vous en féliciter et à vous faire part de sa satisfaction. | UN | لذلك، يود الوفد الصيني أن يتقدم لكم بالتهاني وأن يعرب لكم عن تقديره. |
Au moment de vous quitter, je tiens à vous remercier de votre amitié et de votre coopération. | UN | وبما أنني سأغادركم جميعاً، أود أن أعرب لكم عن امتناني لصداقتكم وتعاونكم. |
Permettez-moi tout d'abord de vous féliciter sincèrement pour votre labeur considérable en faveur de la paix et de la sécurité dans le monde et votre dévouement à cette cause. | UN | اسمحوا لي أن أعرب لكم عن تحياتي القلبية وتقديري العميق لعملكم وتفانيكم الكبيرين في سبيل السلم واﻷمن على كوكبنا. |
Permettez-moi de vous exprimer notre joie et notre immense gratitude. | UN | واسمحوا لي بأن أعرب لكم عن سروري وامتناني العميق. |
Mais je m'éloigne de mon propos qui est aujourd'hui, non plus de partager votre table, mais de vous faire mes adieux. | UN | فأنا لا أنوي الجلوس هنا لأشاطركم وجبة بل لأعرب لكم عن مشاعري وأنا أودعكم. |
C'est le moment de vous exprimer nos félicitations pour votre présidence et vous assurer de notre soutien et de notre collaboration. | UN | وهي مناسبة لكي أعرب لكم عن تهنئاتنا بتوليكم الرئاسة ونؤكد لكم دعمنا وتعاوننا. |
Permettez-moi également de vous souhaiter le plein succès à la présidence de la Conférence du désarmement. | UN | واسمحوا لي أيضاً بأن أعرب لكم عن تمنياتي لكم بالنجاح في مهمتكم بصفتكم رئيساً لمؤتمر نزع السلاح. |
Permettez-moi d'abord de vous exprimer mon regret de ne pas avoir pu vous parler au téléphone ces deux derniers jours. | UN | اسمحوا لي أولا أن أعبر لكم عن أسفي لعدم تمكني من التحدث معكم هاتفيا خلال اليومين الماضيين. |
Je ne peux pas résister, en vous voyant à cette tribune, à la tentation de vous dire combien je suis heureux de vous voir présider nos travaux. | UN | واﻵن، وإذ أراكم هناك في سدة الرئاسة، لا يسعني سوى أن أعبر لكم عن سعادتي الغامرة لرؤيتكم تترأسون أعمالنا هنا. |
C'est un grand plaisir pour moi que de vous exprimer notre confiance et notre appui dans l'exercice de votre présidence. | UN | ويسرني بصفــة خاصة أن أعرب لكم عن ثقتنا الكاملة في رئاستكم ودعمنا التام لها. |
Vous voulez dire que votre armée de fancy-pantalons vampires ne pas vous dire à ce sujet? | Open Subtitles | انتظار. تقصد جيشكم من يتوهم السراويل مصاصي الدماء لا اقول لكم عن هذا؟ |
Je tiens à vous exprimer ma gratitude et à vous rendre hommage pour vos efforts inlassables. | UN | لذلك، أود أن أعرب لكم عن شكري وتقديري لما بذلتموه من جهود لا تكل. |
Je voudrais aussi vous adresser mes meilleurs voeux de succès et vous assurer de l'appui de ma délégation dans votre tâche importante. | UN | وأود أن أعرب لكم عن أفضل تمنياتي بالنجاح وأن أعلن عن استعداد وفدي لدعمكم في مساعيكم الهامة. |
Qu'il me soit ici permis de dire ma gratitude et l'honneur que je ressens du fait d'avoir été désigné collaborateur de la présidence. | UN | وأعبر لكم عن امتناني وشعوري بالفخر إذ عُينت صديقاً للرؤساء. |
Permettez-moi de commencer par vous féliciter de votre accession à la présidence de la Conférence, et de vous adresser mes meilleurs souhaits dans cette tâche difficile. | UN | واسمحوا لي ياسيادة الرئيس بأن أبدأ بتهنئتكم على توليكم رئاسة المؤتمر وأن أُعرب لكم عن خالص تمنياتنا في هذا المنصب الصعب. |
Je voudrais aussi saisir cette occasion pour vous remercier, ainsi que le secrétariat, du projet de rapport de la Conférence, qui nous paraît équilibré. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعبر لكم عن تقديري لكم وللأمانة من خلالكم على مشروع التقرير المتوازن. |
C’est pour moi un très grand honneur et plaisir de vous accueillir tous, visiteurs distingués et honorés, à Majuro, et de vous transmettre les voeux les plus chaleureux de la part du peuple et du Gouvernement des Îles Marshall. | UN | يشرفني ويسرني كثيرا أن أرحب بكم جميعا، زوارنا الأفاضل الذين شرفتمونا في مابورو، وأن أعرب لكم عن أحر التحايا باسم جزر مارشال حكومة وشعبا. |
J'appelais pour vous parler d'une exposition qui aura lieu ce soir avec une jeune artiste très prometteuse dont je voulais vous parler. | Open Subtitles | كنت مجرد دعوة لأقول لكم عن عرض يحدث الليلة مع الفنان الشاب واعد التي أردت أن ينبهك عنه. |