Bébé, si c'était les années 1690, on serait tous des momies. | Open Subtitles | عزيزتي، لو كانت في الـ 1960 لكنا سنكون مومياء |
Si cette bête avait voulu nous tuer, on serait déjà morts. | Open Subtitles | لو أن هذا الشىء يريد قتلنا لكنا ميتين بالفعل |
On s'est beaucoup vu dans le hall et nous aurions dus parler mais on est super timide juste pour se dire "salut" et... | Open Subtitles | كنا نرى بعضنا في الأروقة كثيراً وكان حريٌ بنا أن نلتقي، لكنا كنا نتصرف بخجل من إلقاء التحية |
Si mon père ne nous avait pas mis en danger, nous serions toujours dans notre maison. | Open Subtitles | إذا لم يخاطر أبي بنا لنأتي إلى هنا .لكنا مازلنا في منزلنا الآن |
Mais nous ne pouvons pas vous rembourser votre billet d'avion. | Open Subtitles | و لكنا لن نستطيع إعادة ثمن تذكرة الطائرة. |
Si le projet de résolution avait tenu compte de nos préoccupations, nous aurions voté pour. | UN | ولو كان مشروع القرار قد عالج شواغلنا هذه لكنا صوتنا مؤيدين له. |
Et si tu était resté avec moi, et qu'on l'avait trouvé quand on était censé le trouver, on aurait pu l'empêcher de mourir. | Open Subtitles | ولو كنتِ بقيتِ معي، لكنا عثرنا عليه حيث ينبغي أن نجده، وكان يمكننا إيقافه قبل أن يُصبح ميتاً |
on aurait tous été à la maison, comme une vraie famille. | Open Subtitles | لكنا جميعاً في المنزل، مثل العائلة أو ما شابة. |
- Si tes copains avaient transféré l'argent, on serait déjà dehors. | Open Subtitles | أجل، وإن حوّل أصدقاؤك المال، لكنا الآن خرجنا سالمين |
Si tu m'avais écouté, on serait sorti de cette banque plutôt que d'en être chassé. | Open Subtitles | لو كنت استمعت لي، لكنا غادرنا المصرف بصورة طبيعية بدلاً من أن نُطارد. |
Si je ne t'avais pas menti sur ces résultats, on serait tous deux en prison ou morts. | Open Subtitles | إن لم أكذب عليك وقتها لكنا في السجن أو أموات |
Si c'était les années 60, toi et moi on serait dans la garde-robe à prendre notre pied en faisant un pas de travers. | Open Subtitles | إن كانت الستينات لكنا أنا و أنت في خزانة المعاطف نؤدي الأفعال الرذيلة |
C'est vrai, mais on n'est pas obligées d'en parler maintenant. | Open Subtitles | هذا صحيح لكنا لسنا ملزمين بالتحدث عنه الآن |
mais on n'est pas au repai... Vous voyez ce que je veux dire ? | Open Subtitles | لكنا لسنا في الوكر، لكنك تفهم قصدي، صحيح؟ |
On n'est pas tous destinés à devenir parents, mais on est tous l'enfant de quelqu'un. | Open Subtitles | ليس الكل مقدرين بأن يصبحوا آباء لكنا جميعاً أطفال لأحدهم |
Si tu n'avais pas tué cet homme, nous serions tous morts. | Open Subtitles | لو لم تقومي بإطلاق النار عليه لكنا ميتين حينها |
Si celui-ci avait fait l'objet d'un vote séparé, nous nous serions abstenus. | UN | ولو كان القرار قد طُرح للتصويت بشكل منفصل، لكنا امتنعنا عن التصويت على هذه الفقرة. |
Si tous les pays étaient prêts à donner suite à cet appel, nous serions plus près d'un système international efficace et responsable. | UN | ولو استجابت جميع البلدان لهذا النداء، لكنا اقتربنا خطوة من نظام عالمي فعال وقائم على المساءلة. |
Je n'en ai pas envie, Mais nous nous reverrons à la fin de l'été. | Open Subtitles | لا أريد ذلك و لكنا سنلتقى مرة أخرى حين ينتهى الصيف |
Je ne sais pas si elles se sont déjà rencontrées avant ce soir, Mais nous avons appris qu'elles étaient nées dans la même ville. | Open Subtitles | الأن لا أعلم هل إلتقتا ببعضهما من قبل و لكنا علمنا بانهما ودلتا في نفس البلدة |
Enfin, on aurait pu si on avait compter les points. | Open Subtitles | حسناً، لكنا سنحصل عليه لو إستمرينا في التسجيل |
Sinon on aurait été surpris de trouver cette perruque dans la tuyauterie du centre. | Open Subtitles | وإلا لكنا مشوشين للغاية عند ايجادنا شيئأ كهذا في أنابيب موكليكما |
Si cela avait été le prix à payer pour démarrer le travail, nous l'aurions payé. | UN | ولو كان هذا هو الثمن الذي يتعيّن دفعه للشروع في العمل، لكنا دفعناه. |