Croyez-moi, je l'aiderais bien, Mais il ne me laisse pas. | Open Subtitles | صدقيني ,أنا أريد مساعدته ,لكنه لن يسمح لي. |
Bien sûr, il... me laissera lui acheter des baskets, ou l'amener voir les Knicks, Mais il ne viendra pas me voir en cas de problème. | Open Subtitles | نعم، سيتركني أشتري له بعض الأحذية الرياضية أو أن أصطحبه لمباراة فريق النيكس لكنه لن يجيء إلي عندما تواجهه مشاكل |
C'est nocif mais pas mortel, c'est ça ? À court terme... | Open Subtitles | قلت أنه هذا كان مؤذياً لكنه لن يقتلنا، صحيح؟ |
Trop de bombes, c'est fou, mais pas sauver le Koweit. | Open Subtitles | لكثير من القصف سيء، لكنه لن ينقذ الكويت. |
L'inexplicable attachement que François et Marie ont pour vous. mais ne vous sauvera pas. | Open Subtitles | إخلاص فرانسيس وماري إتجاهك قد يبقيك في المحكمة، لكنه لن ينقذك |
Chérie, Brent peut parfois être un enfoiré, Mais il ne va pas nous tuer. | Open Subtitles | حبيبتي، قد يكون بريننت أخرقا أحيانا لكنه لن يطلق النار علينا |
Il savait qu'elle voulait que je change de vie, mais il n'aurait pas tuée. | Open Subtitles | لقد علم إنها أرادتني أن أترك تلك الحياة لكنه لن يقتلها |
Je regrette qu'il en soit ainsi, Mais il ne relâche pas. | Open Subtitles | أتمنى لو لم يكن الأمر هكذا لكنه لن يتوقف |
Il serait autorisé à séjourner à l'endroit où il était né Mais il ne pourrait ni introduire un nouveau système religieux ni fonder un nouveau monastère ou une nouvelle communauté de moines. | UN | وسيسمح له باﻹقامة في مكان مولده لكنه لن يسمح له بنشر أي نظام ديني جديد أو إنشاء أي دير أو تنظيم رهباني جديد. |
Le Secrétaire prendra note de toutes propositions et suggestions que les délégations pourraient souhaiter faire, Mais il ne sera pas tenu d'y répondre ni de les inclure dans le texte définitif. | UN | وأضاف أن الأمين سيحيط علما بأي مقترحات قد تقدمها الوفود لكنه لن يكون ملزما بالرد عليها أو إدراجها في النص النهائي. |
Le rôle du secteur privé continuera de croître, Mais il ne remplacera pas celui des gouvernements. | UN | وسيستمر دور القطاع الخاص في النمو لكنه لن يحل محل دور الحكومات. |
Mais il ne fera pas le poids contre les deux meilleurs guerriers de K'un-Lun. | Open Subtitles | أجل ، لكنه لن يضاهي اثنين من أفضل محاربي "كون لان". |
Il est insolent, mais pas pour les garder sur la route si longtemps. | Open Subtitles | أعلم أن هذا الرجل مغرور، لكنه لن يبقيهم على الطريق لهذه المدة طويلة. |
Il peut m'obliger à creuser ce trou débile, mais pas à prier. | Open Subtitles | قد يكون قادراً على أن يجبرنى على حفر هذه الحفرة الغبية , لكنه لن يجبرنى على الصلاة |
mais pas s'il n'est pas célébré dans notre église. | Open Subtitles | و لكنه لن يكون بالنسبة لهم ، لانه ليس فى كنيستنا |
Le Rapporteur spécial conclut à titre provisoire qu'une telle disposition est inutile mais ne s'y opposerait certainement pas si la Commission en décidait ainsi. | UN | ويتمثل الاستنتاج المبدئي للمقرر الخاص في أن مثل هذا النص ليس ضروريا، لكنه لن يعارضه بالتأكيد إذا ما قررت اللجنة الحاجة إليه. |
Le retrait des colons juifs de la bande de Gaza entraînera la décolonisation d'une partie du territoire palestinien, mais ne mettra pas fin à son occupation. | UN | كما أن انسحاب المستوطنين اليهود سيؤدي إلى إنهاء الاستيطان في الأرض الفلسطينية، لكنه لن يؤدي إلى إنـهاء الاحتلال. |
Il est stable mais ne se réveillera pas avant un moment. | Open Subtitles | حالته مستقرة، لكنه لن يستيقظ إلى بعد مدة. |
Oui, mais Hugh ne la quittera jamais des yeux. Il a retrouvé sa fille, Il ne va pas la laisser repartir. | Open Subtitles | أجل, لكنه لن يبعدها عن ناظره لقد إستعاد إبنته |
Alors, il a un alibi. Mais il ne va pas confesser d'y avoir été, et avec raison d'ailleurs. | Open Subtitles | -ذلك يعني بأن لديه دليل لكنه لن يعترف وبشكل شرعي |
16. Sir Nigel Rodley se dit enclin à appuyer la suppression du paragraphe 50, mais il n'insistera pas davantage. | UN | 16- السير نايجل رودلي قال إنه يميل إلى تأييد حذف الفقرة 50، لكنه لن يصر على ذلك. |
Ah oui, je vois. Ta combinaison te protège des rayonnements rouges. mais elle ne résistera pas longtemps à la chaleur. | Open Subtitles | فهمت الآن، ثوبكم هذا يحميكم من أشعة الشمس الحمراء لكنه لن يصمد طويلاً امام هذه الحرارة |