ويكيبيديا

    "لكن أيضاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mais aussi
        
    • mais également
        
    • aussi la
        
    Tu n'es pas seulement responsable de ce que tu fais avec ton invention, Alec, mais aussi de ce que les autres font avec. Open Subtitles أنت لست مسؤولا فقط عن ما تفعله مع اختراعك يا أليك و لكن أيضاً عما سيفعله الآخرين به
    Je m'adresse à toi, Anna, mais aussi à mon patron et beau-père, Jørgen, à Hélène, et à vous tous. Open Subtitles أقف ليس أمامكِ فقط يا آنا لكن أيضاً أمام رئيسي وحمّي يورغين وهيلين وجميعكم بالطبع
    De telles garanties ont leur importance non seulement en première instance, mais aussi en appel. UN وهذه الضمانات مهمة في المرحلة الابتدائية لكن أيضاً في مرحلة الاستئناف.
    D'autres délégations ont pensé que ce mandat lui permettrait d'examiner non seulement la production future, mais aussi la production passée de matières fissiles. UN ورأت وفود أخرى أن الولاية ستسمح بالنظر ليس في الانتاج مستقبلاً فقط لكن أيضاً في الانتاج السابق.
    Cet article doit être distribué dès demain non seulement à Kyeong Seong mais également en province dans les petites villes. Open Subtitles يجب أن تورزع ليس فقط في كيونغ سيونغ لكن أيضاً من خلال الريف و المدن الصغيرة
    Surtout à cause des morsures, oui, mais aussi parce que leurs attaques sont super organisées. Open Subtitles والسبب الرئيسي بالتأكيد هو مسألة العض، لكن أيضاً لأنها على درجة عالية من التنظيم في هجماتها.
    Je veux que vous sachiez que je suis là, pas seulement comme amie... mais aussi comme membre du Conseil. Open Subtitles .. أريدك أن تعرف أنني هنا ليس فقط كصديقة لكن أيضاً كممثلة عن المجلس
    Pour mes grandes qualités, évidemment, mais aussi pour toute... mon obscénité. Open Subtitles لميزاتي الجيدة طبعاً لكن أيضاً لقذارتي كلها
    Détruire sa maison hanté mais aussi pour détruire son esprit. Open Subtitles وأن تقوموا بتدمير حفلتها ، بالطبع لكن أيضاً تدمير روحها
    La plupart venant des personnes en qui j'ai été piquée mais aussi les miens... Open Subtitles معظمها من الناس الذين خيطتهم لكن أيضاً انا
    Je te le dis parce que je suis assez à l'aise pour faire cela, mais, aussi, parce que ça pourrait t'aider, aussi. Open Subtitles سوف أخبركم هذا لنني واثق بما فيه الكفايه للقيام بذلك لكن , أيضاً لأنني أظن أنها قد تساعدكما أيضاً
    mais aussi à vos comptes personnels où vous avez détourné près de 50 000 000 $ des Gardiens de la Révolution. Open Subtitles لكن أيضاً إلى حساباتك الشخصية حيث حوّلت ما يقارب 50 مليوناً من أموال الحرس الثوري
    Quelque chose à ta mère, mais aussi à notre famille. Open Subtitles شيئاً آذيتُ به والدتك، لكن أيضاً آذيتُ به عائلتنا.
    Dans ses voyages à travers la Voie Lactée, notre Soleil est accompagné non seulement par ses planètes, mais aussi par un billion de comètes distantes. Open Subtitles في رحلاتها خلال درب التبانة شمسنا ليست بِصُحبةِ كواكبها فقط, لكن أيضاً مع تريليون مُذنب بعيد.
    Surtout parce que je l'ai tuée et que je l'ai mangée, mais aussi parce que je sais que je ne serai pas seul longtemps. Open Subtitles فى الغالب لأنى قتلتها و أكلتها لكن أيضاً لأنى أَعْرفُ أننى لَنْ أكُونَ لوحدى طويلا
    Il te montre qu'il a le pouvoir de lancer ta carrière politique, mais aussi d'y mettre fin. Open Subtitles انه يريك أنه كانت لديه القوة ليساعدك فى بدء حياتك السياسية لكن أيضاً لديه القوة لينهيها
    Et donc, j'irais même jusqu'à dire, que je connaîtrais le temps, où les hommes ne seront plus les seuls à acheter du prêt à porter, mais aussi les femmes. Open Subtitles إذن سأميل لحد التكهن حتى بأن، بغضون فترة حياتي بالتأكيد. أنه لن يكون الرجال فقط يمكنهم شراء ملابس جاهزة لغاية لكن أيضاً السيدات.
    Oui, mais aussi de gentilles personnes recherchant des compagnons, comme Lisa. Open Subtitles أجل, لكن أيضاً أشخاص لطيفين يبحثون عن رفقة مثل ليزا
    Pas seulement Ginger Rogers, mais aussi Ginger Rogers. Open Subtitles لَيسَ فقط جينجر روجرز، لكن أيضاً جينجر روجرز.
    Et le corps cherche un accumulateur, la bioaccumulation se produit, non seulement beaucoup de matières grasses, mais aussi ceux alimentaire associé polluants. Open Subtitles فيبدأ الجسد بتجميع أو بالتجميع حيوياً، الكثير من، ليس فقط الدهون و لكن أيضاً كل الملوّثات المرتبطة بِمَوارد طعامنا.
    Des mesures spéciales sont prises pour non seulement dispenser une formation aux enseignants dans le domaine des langues des minorités, mais également pour faire en sorte qu'ils maintiennent un niveau élevé de compétence professionnelle. UN وتولى عناية خاصة لتدريب المعلمين باللغات اﻷقلية، لكن أيضاً للمحافظة على مهاراتهم المهنية في أعلى المستويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد