ويكيبيديا

    "لكن البعض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Mais certains
        
    • mais certaines
        
    Mais certains aiment juste se réunir, profiter de la famille et jouer aux mimes. Open Subtitles لكن البعض منا يحب الجلوس والتمتع بالعائلة ، ولعب لعبة الأحاجي
    Les législations environnementales existent dans plusieurs pays Mais certains n'en ont toujours pas; UN توجد قوانين بيئية في بلدان كثيرة، لكن البعض منها لا يزال بحاجة إلى تشريعات كهذه؛
    Certains d'entre nous adoreraient perdre du poids aujourd'hui, Mais certains d'entre nous ont été blessés et n'ont pas cette chance. Open Subtitles كما تعلم ,البعض منا سـيود أن يكون يـنقص وزنا اليوم لكن البعض منا يعاني من إصابة مُدمرة
    Eh bien, j'aurais pu marcher dans la combine, mais certaines de ses demandes étaient... eh bien, un peu inhabituelles, même pour moi. Open Subtitles ,لكن البعض من طلباته , كانت ,حسناً , غير طبيعية , حتى بالنسبة لي
    D'autres délégations ont approuvé l'option de l'Expert indépendant de se concentrer d'abord sur trois droits, mais certaines ont noté que ces droits pourraient varier selon la situation des pays. UN واتفق وفود آخرون مع الخبير المستقل في الرأي بشأن الحقوق الثلاثة التي اختارها للنظر فيها. لكن البعض اقترح إمكانية تغيير تلك الحقوق حسب خصوصية كل بلد.
    Ouais, Mais certains plus que d'autres, non ? Open Subtitles نعم, لكن البعض قد يكون أكثر من الباقين, صحيح؟
    Sensei nous a enseigné les joies de l'alcool, Mais certains ne surent que s'enivrer et lui poser problème. Open Subtitles يا استاذ، لقد علمتنا متعة الشراب لكن البعض ثملوا وأوقعوك بورطة
    Mais certains ont pénétré I'enceinte. Open Subtitles لكن البعض إستطاعوا أن يصبحوا على مقربة من العدو
    Il n'y avait plus d'ouvriers dans l'appartement depuis une semaine, Mais certains ont la clé. Open Subtitles و أيضا السمسار لم يكن لديه أي عمال في الشقة منذ الأسبوع الماضي، لكن البعض منهم يملك مفتاح.
    {\pos(192,220)}mais certains disent qu'ils iront quand même. Open Subtitles لكن البعض قالوا انهم سيقومون بها على اى حال
    Aucun homme ne peut vous absoudre de vos péchés, Mais certains hommes peuvent être récompensés en enfer. Open Subtitles لا يمكن لأي بشر أن يخلصك من ذنوبك لكن البعض منهم يكونون كجائزة للجحيم
    Les Américains, c'est vrai, ont servi d'intermédiaires pour la paix, Mais certains affirment qu'ils ont une entente secrète avec le Renard, que s'il abandonnait tout, ils ne l'arrêteraient pas pour crimes de guerre. Open Subtitles اما الامريكيون حسنا ، لقد احلوا اتفاقيات السلام لكن البعض سيعتقد انهم اتفقوا سرا مع الثعلب انه اذا تنحى عن السلطة
    On attend tous Mais certains sont plus emmerdants que d'autres. Open Subtitles جميعنا ننتظر يا سيدي لكن البعض منا قادرون على ألا يتصرفوا كأوغاد أثناء فعل ذلك
    Mais certains ne faites pas survivre assez longtemps de le faire. Open Subtitles لكن البعض لا يعيشون مدة كفايه ... . لعملذلك
    Plusieurs experts ont reconnu l'importance des deux questions, Mais certains ont estimé que la question d'une qualification mondiale était plus urgente, étant donné le progrès des travaux entrepris à l'Organisation mondiale du commerce. UN وأقر عدد من الخبراء بأهمية كلا الموضوعين، لكن البعض اعتقد أن المؤهل العالمي أشد إلحاحا، بالنظر إلـى التقـدم المحـرز في منظمة التجارة العالمية.
    Mais certains veulent aller plus loin et, dans la logique des traités de désarmement, souhaitent un système plus complet qui permette un contrôle efficace de l'application du traité d'Ottawa. UN لكن البعض يريد تجاوز ذلك ويود، طبقا لروح معاهدات نزع السلاح، أن يوضع نظام أكمل يسمح بمراقبة تطبيق معاهدة أوتاوا مراقبة فعالة.
    Les stocks de poissons autres que les grands migrateurs dans ce secteur sont essentiellement hauturiers et sédentaires, Mais certains sont chevauchants. UN ويضم معظم مصائد الأسماك غير كثيرة الارتحال في هذه المنطقة أرصدة سمكية منفردة تعيش في أعالي البحار، لكن البعض منها أرصدة تعيش في مناطق متداخلة.
    De façon générale, les Parties ont appliqué les méthodes par défaut du GIEC, mais certaines d'entre elles se sont dotées de leurs propres méthodes et coefficients d'émission pour certains secteurs précis. UN وبوجه عام، استخدمت الأطراف المنهجيات الافتراضية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لكن البعض منها قام بوضع المنهجيات وعوامل الانبعاثات الخاصة به فيما يتعلق بقطاعات محددة.
    La plupart des organisations ont indiqué qu'elles appliquaient des règles strictes pour tout recrutement ultérieur, mais certaines ont reconnu que ce type de personnel pourrait bénéficier d'un avantage comparatif. UN وأفادت معظم المنظمات بأنها طبقت قواعد صارمة على عمليات التوظيف المقبلة، لكن البعض اعترف بأن هؤلاء الموظفين لهم ميزة نسبية.
    La plupart des organisations ont indiqué qu'elles appliquaient des règles strictes pour tout recrutement ultérieur, mais certaines ont reconnu que ce type de personnel pourrait bénéficier d'un avantage comparatif. UN وأفادت معظم المنظمات بأنها طبقت قواعد صارمة على عمليات التوظيف المقبلة، لكن البعض اعترف بأن هؤلاء الموظفين لهم ميزة نسبية.
    Des bases internationales et régionales de données publiques existent, mais certaines n'ont guère que des renseignements descriptifs et ne se prêtent donc pas aux évaluations. UN وكانت قواعد البيانات العامة الدولية والإقليمية موجودة لكن البعض منها يوفر في معظمه معلومات ذات طبيعة بيانية ولا يقدّم منها ما يكفي لعمليات التقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد