Mais le gouvernement ne me veut pas sur la route | Open Subtitles | لكن الحكومة لاتريد مني ان اكون خلف المقود |
Répondre à ces attentes constitue un défi immense, Mais le gouvernement n'est pas seul. | UN | وتشكل تلبية هذه التوقعات تحديا هائلا، لكن الحكومة ليست وحدها. |
Mais le gouvernement libyen insiste sur l'identité arabe du pays et estime que les revendications relatives à l'identité amazighe relèvent de l'invention coloniale. | UN | لكن الحكومة الليبية تصر على الهوية العربية للبلاد وتصف المطالبات المتعلقة بالهوية الأمازيغية بأنها بدعة استعمارية. |
La troisième était que l'attentat avait été perpétré par un groupe terroriste, mais que le Gouvernement des États-Unis avait appuyé la chose et tiré profit de la situation. | UN | وكانت وجهة النظر الثالثة أن الهجوم قامت به جماعة إرهابية، لكن الحكومة الأمريكية دعمت هذه الحالة واستفادت منها. |
Un représentant du Ministère des affaires étrangères a souligné que la question du Chittagong Hill Tracts était complexe, mais que le Gouvernement était sincère dans l'application de l'accord de paix de 1997, processus requérant du temps. | UN | وأوضح ممثل لوزارة الخارجية أن مسألة أراضي هضبة شيتاغونغ مسألة معقدة، لكن الحكومة جادة في تطبيق اتفاق السلام لعام 1997، وهو عملية تتطلب بعض الوقت. |
Elle avait demandé à pouvoir se rendre en Irian Jaya et dans la province d̓Aceh, Mais le gouvernement n̓a pas accédé à sa requête au motif que le temps manquait. | UN | وقد طلبت السماح لها بالوصول الى إريان جايا وآسيه لكن الحكومة رفضت السماح لها بذلك بحجة ضيق الوقت. |
Certaines erreurs ont été commises dans le processus de privatisation, Mais le gouvernement a essayé de tirer parti de l'expérience des pays voisins. | UN | وحدثت في عملية الخصخصة أخطاء، لكن الحكومة سعت إلى الإفادة من خبرات البلدان المجاورة. |
Les obligations découlant de cette loi sont maintenant caduques, Mais le gouvernement continue de stimuler une politique favorable à la diversité sur le marché du travail. | UN | والالتزامات المترتبة على القانون لم تعد موجودة، لكن الحكومة لا تزال تحفز سياسة التنوع. |
La charia prévoit des dispositions différentes, Mais le gouvernement examine ce problème. | UN | أما الشريعة فإن لها ترتيبا مختلفا، لكن الحكومة تنظر في هذه المشكلة |
Quelques délinquants de droit commun ont été arrêtés Mais le gouvernement a dit qu'il ne pouvait pas agir contre ceux qui auraient violé le droit international humanitaire, à moins qu'il connaisse leurs noms. | UN | وقد ألقى القبض على بعض مرتكبي الجرائم الشائعة، لكن الحكومة ذكرت أنه لا يمكنها اتخاذ إجراءات ضد الأشخاص الذين يزعم أنهم انتهكوا القانون الإنساني الدولــي ما لــم تكن لديها أسمـــاؤهم. |
Celui-ci n'a pas encore répondu Mais le gouvernement britannique continuera de l'exhorter à la collaboration. | UN | غير أن الحكومة الصينية لم ترد على ذلك حتى اﻵن لكن الحكومة البريطانية، كما قال، ستواصل حثها على التعاون. |
Il est indispensable d'inverser la tendance, Mais le gouvernement a besoin d'aide pour agir efficacement. | UN | وهذا اتجاه مثير للقلق ويتوجب عكسه لكن الحكومة لا تستطيع من لدنها القيام بذلك بشكل فعال. |
Mais le gouvernement des Etats Unis l'Armée, la Marine, la commission de l'énergie atomique, le service de santé publique, et la Fondation National des Sciences...à sa tête, soutinrent ses recherches sur la pollution au plomb. | Open Subtitles | لكن الحكومة الأمريكية و الجيش و البحرية و هيئة الطاقة الذرية, خدمة الصحة العامة و مؤسسةالعلم الوطني وفقوا بجانبه |
Je ne sais pas si tu as fait gaffe, Mais le gouvernement nous a déjà déclaré la guerre. | Open Subtitles | لا أعلم إن كنت منتبها، لكن الحكومة سبق وأعلنت الحرب. |
C'est possible que le père ait gardé ça secret pour tenter de négocier en privé avec les terroristes, Mais le gouvernement ne cédera pas. | Open Subtitles | من المحتمل أن الاب أبقى الصحافة هادئة لمحاولة التفاوض بشكل خاص مع الإرهابين لكن الحكومة لن تستجب للمطالب |
Mais le gouvernement le traite un peu en paria depuis l'affaire japonaise. | Open Subtitles | و لكن الحكومة أصبحت تعامله بشكل سئ منذ ذاك العمل الياباني |
Mais le gouvernement vous fait la promesse que la guerre se terminera bientôt. | Open Subtitles | لكن الحكومة تعدكم بان الحرب ستنتهي قريبا |
Certains commentateurs voient dans cette règle une discrimination à l'encontre des nouveaux arrivants, Mais le gouvernement estime juste et raisonnable de répondre en priorité aux besoins des résidents vivant à Hong Kong depuis assez longtemps et des enfants nés sur place, étant donné les difficultés de logement dans la Région administrative. | UN | ويرى بعض المعلقين أن هذه القاعدة تميز ضد الوافدين الجدد. لكن الحكومة ترى أنه من العادل والمعقول أن تخصص موارد السكن النادرة لتلبية احتياجات المقيمين لأجل أطول، والأطفال المولودين محلياً. |
Il a relevé que le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires avait effectué une mission en El Salvador en 2007, mais que le Gouvernement n'avait pas rendu compte de la suite donnée aux recommandations formulées à cette occasion. | UN | وأشارت غواتيمالا إلى أن الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري زار السلفادور في عام 2007، لكن الحكومة لم تقدم أي تقرير لمتابعة التوصيات التي قدمها هذا الفريق. |
À propos de l'accès à la justice, la délégation a déclaré que le programme mis en place était centré sur la justice pénale, mais que le Gouvernement se proposait de l'étendre à l'avenir à d'autres domaines comme la justice civile et administrative. | UN | وفيما يخص مسألة إتاحة الاحتكام إلى القضاء، ذكر الوفد أن البرنامج القائم يركز على العدالة الجنائية لكن الحكومة تعتزم توسيعه في المستقبل ليشمل مجالات أخرى مثل القضاء المدني والإداري. |
49. Le Centre européen pour la justice et les droits de l'homme (ECLJ) indique que la Constitution, de même que la législation, garantissent la liberté de pensée, de conscience et de religion mais que le Gouvernement n'assure pas toujours la protection de ces libertés et que des textes de loi, notamment le Code pénal, rendent possibles certaines atteintes à la liberté de religion. | UN | 49- وأشار المركز الأوروبي للقانون والعدالة إلى أن الدستور، وكذلك الإطار القانوني، يضمنان حرية الفكر والضمير والدين، لكن الحكومة لا تسعى دائماً إلى ضمان ممارسة هذه الحريات وحمايتها، كما أشار المركز إلى وجود قوانين عدة، وبخاصة قانون العقوبات، تُفسح المجال للتعدي على حرية الدين(106). |