ويكيبيديا

    "لكن حالما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Mais dès que
        
    • mais quand
        
    • mais dès qu'
        
    • Mais une fois
        
    Mais dès que j'ai découvert ce dont souffrait Daniel, j'ai vu un potentiel sans limite. Open Subtitles لكن حالما انا ادركت بماكان دانيال انا رئيت بأن فعاليته كانت محدودة
    Les derniers battements vont se répandre dans tes artères, Mais dès que je le fais, tu vas perdre connaissance. Open Subtitles دقات قليلة من مضختك ستنشره من خلال شرايينك، و لكن حالما أفعلها ستفقد الوعي
    Ces sorts sont magiques, mais quand ils prennent racine, ils altèrent profondément les fonctions cérébrales. Open Subtitles تلك التعاويذ تبدأ بالسحر، لكن حالما تثبت لهم جذور، يغيّرون كيمياء العقل
    mais quand celui que tu as chassé de ton esprit a l'audace de frapper à ta porte avec des fleurs, qui ne sont même pas tes préférées... Open Subtitles لكن حالما تمحو شخصًا من عقلك فيجيء متبجّحًا لبابك بالورود
    Je vais le soigner, mais dès qu'il sera guéri, vous devrez lui faire quitter Camelot. Open Subtitles سأعالج الصبي , و لكن حالما تتحسن حالته يجب عليه مغادرة كاميلوت.
    Oui c'est vrai. Je veux dire, c'était un gros truc parce que je l'ai avalé, mais, une fois passée, vraiment trop belle. Open Subtitles أجل، لقد كان كذلك، أعني لقد كان شيئًا عجيبًا، لأنّني بلعته، لكن حالما اجتاز كان الأمر جميلاً جدًأ.
    Mais dès que vous avez découvert l'effet que cela avait sur votre père, vous êtes retourné chez vous et vous avez commencé a mijoté votre vengeance. Open Subtitles لكن حالما اكتشفت أثر ذلك على والدك، عدت إلى المنزل وخططت للانتقام
    Je ne prends pas les commandes pour le moment, Mais dès que ce sera l'heure de manger. Open Subtitles لا أخذ الطلبات بعد لكن حالما يصل وقت الغذاء
    Il a fallu 90 minutes pour que ça fasse effet, Mais dès que ça a commencé... Open Subtitles تطلب الأمر 90 دقيقة من هذه الأشياء اللعينة كي تحدث أثراً لكن حالما فعلت
    Je ne sais pas, Mais dès que nous descendrons à la cabane, nous n'aurons pas accès aux bons équipements. Open Subtitles لا اعرف و لكن حالما ننزل للكوخ, فلن تكون لدينا القدرة للوصول للمعدات المطلوبة
    Mais dès que ça bouge, vous serez la première au courant, grâce à l'envoi du mémo. Open Subtitles لكن حالما يستجد أمر ستكونين أول من يعرف -عندما ارسل مذكر الشركة الرئيسية
    Non, mais quand son marché sera conclu, il nous dira tout de l'opération. Open Subtitles لا، لكن حالما يصبح إتفاقه ،بأمان سيخبرنا بخصوص كل جانب أخر لعملية الصربيين
    Non, mais quand on sera loin, je pourrai suivre son énergie spirituelle. Open Subtitles , لا , لكن حالما نكون أبعد من هنا سأكون قادرة على التركيز على طاقتها الروحية
    Vous voulez bien croire à l'invisible, mais quand il vous saute aux yeux, "Non, je vois rien !" Open Subtitles يمكنكم التصديق في شئ طالما كان خفياً لكن حالما يظهر أمامكم ، تقومون بإنكاره
    C'est dur pour un ex-détenu, mais quand on apprend qu'en plus j'ai abusé d'un garçon... Open Subtitles منَ الصَعب الحصول على وظيفَة كَمُدان سابِق لكن حالما يكتشفونَ أني لاطفتُ صبياً صغيراً
    mais quand tu les laisses entrer, les esprits ne se taisent pas. Open Subtitles لكن حالما تُحضّري الأرواح، فلا سبيلٌ لصرفهم.
    Il largue les corps pour gagner du temps, mais dès qu'il est parti, c'est fini. Open Subtitles انه يحتاج التخلص من الجثث ليكسب لنفسه قليلا من الوقت لكن حالما ينتهي، سيكون لديه
    Je vais aller à St Joseph comme vous le voulez, mais dès qu'il est temps pour moi de partir et d'aller ailleurs, vous devrez me prévenir trente jours en avance, okay ? Open Subtitles سأذهب إلى المدرسة كما تريدين لكن حالما يقترب موعد ذهابي لمكان آخر
    mais dès qu'on sera de retour au bar... tu pourras avoir autant de carottes que tu veux. Open Subtitles لكن حالما نعود للحانة.. أنت يمكن أن تأكل الكثير من الجزر على ما يرغب به قلبك الصغير
    Mais une fois que Damon a avoué, la vérité est ressortie. Open Subtitles الحصول على التفاصيل لكن حالما اعترف ديمون ظهرت الحقيقة
    Mais une fois que l'effet de puissance a disparu, c'est beaucoup plus glauque que tu l'imagines. Open Subtitles لكن حالما تنكشف الامور سوف يكون اكثر بشاعة مما يمكن لك ان تتصوريه
    Mais une fois que tu auras vu à quel point tu te méprends, tu verras le vrai Aku. Open Subtitles لكن حالما ترين كم أنت مخدوعه سوف ترين الحقيقه حول أكو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد