Il ne boit pas souvent de bière, Mais quand il en boit, c'est gratuit parce qu'il possède sa propre brasserie. | Open Subtitles | هو لا يشرب ألجعة عادتاً لكن حين يفعل تكون مجانية لأنه يملك صانعة الجعة الخاصة به |
C'est un type bien, Mais quand vous restez dans la rue, ce genre de gars se fait souvent blesser. | Open Subtitles | إنّه رجل لطيف، لكن حين تكون بالشوارع . فإنه من السهل لرجل مثله أن يتأذى |
Malheureusement, ma dague est perdue, Mais quand je l'avais, je n'ai jamais eu le courage de tester ma théorie. | Open Subtitles | للأسف، خنجري فُقدَ، لكن حين وقعتْ يدي عليه، لمْ أستجمع الشّجاعة لأختبر نظريّتي، مع ذلك. |
Mais quand tu es là, tu dois respecter ma maison. | Open Subtitles | لكن حين تأتين إلى هنا، عليك احترام منزلي. |
Ça peut-être ce genre de saleté, Mais quand t'as déjà été canardé au front, la bouffe chaude, c'est un miracle. | Open Subtitles | أتعلم، قد يكون خثراً هكذا فحسب لكن حين تكون على الجبهة تتلقى النيران فالطعام الساخن معجزة |
Mais quand je pense a Harold, l'homme dont je suis amoureux, | Open Subtitles | لكن حين أفكر بهارولد، الرجل الذي وقعت في حبه، |
Mais quand elle croit qu'on ne l'apprécie pas suffisamment, elle devient terrible, et passe alors d'un extrême â l'autre, avec des attaques brusquées. | Open Subtitles | لكن حين تظنّ أنّها ليست موضع تقدير.. تصبح فظيعة وفجأة تنتقل من النقيض إلى الآخر.. مع نوبات مفاجئة. |
C'est une frontière invisible, Mais quand on la franchit, on en paye le prix. | Open Subtitles | هي حدود غير مرئية وغير معلومة لكن حين نتجاوزها ندفع الثمن |
Je suis partante pour arrêter ces meurtres, Mais quand la brigade ADN est arrivée, je suis partie. | Open Subtitles | أنا أود وضع حد لجرائم القتل هذه، لكن حين جاءت كتيبة الحمض النووي، انتقلت عبر البوابة وهربت. |
Mais quand tu le fais devant maman, ça la blesse. | Open Subtitles | لكن حين تفعل ذلك أمام أمك، فإنه يجرح مشاعرها. |
Mais quand je pourrais, je les connaitrais presque tous. | Open Subtitles | لكن حين أفعل ذلك، سأجد أنني أعرف معظمهم. |
Mais quand ça m'est arrivé, tu étais celui qui m'a gardée sous contrôle. | Open Subtitles | لكن حين حدث لي هذا كنت أنت من إهتم لأمري |
Elle est sortie déjeuner, Mais quand elle rentrera, je vais lui parler. | Open Subtitles | اجلسي انها خارجة لتحضر غدائها لكن حين تعود |
Mais quand je fais face à quelque chose de nouveau, je réplique. | Open Subtitles | لكن حين أواجه شيئًا جديدًا، أتأنّى على استحياء. |
Probablement, Mais quand il le fera, on s'en occupera, et je te promets que tu le sauras dès le départ. | Open Subtitles | غالبًا، لكن حين يفعل سنتعامل معها، وأعدك أن تعلمي فورما أعلم. |
Mais quand cette décision a été prise, le Reich ne pouvait être en possession de toutes les informations. | Open Subtitles | لكن حين اُتخِذَ ذلك القرار، الرايخ ربما لكن تكن بحوزته كل الحقائق. |
Mais quand je regarde dans les yeux de ton père, Je ne vois aucun des deux. | Open Subtitles | لكن حين أنظر إلى عيني والدك لا أرى أي الخيارين |
C'est presque assez pour rendre fou même l'esprit le plus sain, Mais quand vous avez plus de 475 ans, on apprend un truc ou deux sur soi-même. | Open Subtitles | وهذا تقريبًا كافٍ لزرع لجنون في أسلم العقول لكن حين يزيد عمرك عن 475 عامًا، فإنّك ستكون عليمًا بنفسك تمامًا. |
Mais quand vous avez tiré sur la gâchette, il avait suffisamment de temps pour tirer son. | Open Subtitles | لكن حين ضغطتَ الزناد، كانت أمامه مُهْلة كافية ليسحب زناده. |
Oui, Mais quand tu l'as dit, ça m'a fait penser à la vie. | Open Subtitles | نعم، لكن حين قلتها، جعلتني أفكر في الحياة. |
Un rapport n'a pas encore été publié, mais lorsqu'il le sera, il sera pris en compte lors de l'élaboration du futur projet de budget. | UN | ولم يصدر بعد أي تقرير في هذا الشأن، لكن حين صدوره، سيؤخذ في الاعتبار لدى وضع المقترحات المتعلقة بالميزانية المقبلة. |
Mais au moment où tu me l'as apportée, elle était déjà morte. | Open Subtitles | لكن حين أحضرتها إليّ، كانت ميّتة بالفعل. |