ويكيبيديا

    "لكن ذلك لا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Mais ça ne
        
    • toutefois siéger et
        
    • mais cela ne
        
    • Mais ce n'est pas
        
    • mais cela n
        
    • Mais ça n'
        
    • ne saurait cependant en
        
    • mais il n'en
        
    • mais que cela ne
        
    • pas dire
        
    Ils ont peut être raison Mais ça ne vous empêche pas de vouloir leur en mettre une à chaque fois qu'ils le disent. Open Subtitles و لكن ذلك لا يطفئ رغبتك بأن تضربيهم على وجوههم كلما أعادوا هذا القول و بعدها يمضي الوقت
    Mais ça ne veut pas dire que je sais comment nous sortir de ça. Open Subtitles لكن ذلك لا يعني أني أعلم كيف نخرج أنفسنا من هذا
    Le siège de la Cour est fixé à La Haye (Pays-Bas); la Cour peut toutefois siéger et exercer ses fonctions ailleurs si elle le juge désirable (Statut, art. 22, par. 1; Règlement, art. 55). UN 84 - يوجد مقر المحكمة في لاهاي (هولندا)؛ لكن ذلك لا يمنع المحكمة من عقد جلساتها ومزاولة مهامها في أي مكان آخر عندما ترى ذلك مناسبا (الفقرة 1 من المادة 22 من النظام الأساسي للمحكمة؛ المادة 55 من لائحة المحكمة).
    Elle a voté en sa faveur mais cela ne veut pas dire qu'elle a pris parti dans le conflit. UN وقد صوت تأييدا لمشروع القرار لكن ذلك لا يعني أنه انحاز إلى أحد الجانبين في هذا الصراع.
    Mais ce n'est pas possible. Open Subtitles لكن ذلك لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ، أليس كذلك؟
    Bien entendu, comme dans le cas des autres organismes du système des Nations Unies, son efficacité et sa productivité pouvaient être améliorées, mais cela n'enlevait rien de son utilité. UN وبالطبع، فإن بالإمكان تعزيز فعاليته ونجاعته، كباقي هيئات منظومة الأمم المتحدة، لكن ذلك لا يقلِّل من أهميته.
    La fugitive doit déjà être partie, Mais ça n'a pas d'importance. Open Subtitles أنا متأكد أن الهاربة اختفت لكن ذلك لا يهم
    Il ne saurait cependant en résulter que la réserve est pour autant établie au sens de l'article 21. UN لكن ذلك لا يعنى إطلاقاً أن التحفظ أنشئ بموجب المادة 21.
    Dans cette chic petite ville, Mais ça ne se passe pas. Open Subtitles في هذه المدينه الخياليه الصغيره لكن ذلك لا يحدث
    Comme mon grand-père, Mais ça ne le rend pas plus intéressant. Open Subtitles أوه، وكذلك جَدّي، لكن ذلك لا يَجْعله موضع إِهْتِمام
    Nous l'assistons dans son isolement Mais ça ne veut pas dire que nous l'approuvons. Open Subtitles نحن نُساعده في عزلتِه لكن ذلك لا يَعني بأننا نوافق عليها
    C. Siège Le siège de la Cour est fixé à La Haye (Pays-Bas); la Cour peut toutefois siéger et exercer ses fonctions ailleurs si elle le juge désirable (Statut, art. 22, par. 1; Règlement, art. 55). UN 73 - أنشئ مقر المحكمة في لاهاي (هولندا)؛ لكن ذلك لا يمنع المحكمة من عقد جلساتها ومزاولة مهامها في أي مكان آخر عندما ترى ذلك مناسبا (الفقرة 1 من المادة 22 من النظام الأساسي للمحكمة؛ المادة 55 من لوائح المحكمة).
    C. Siège Le siège de la Cour est fixé à La Haye (Pays-Bas); la Cour peut toutefois siéger et exercer ses fonctions ailleurs si elle le juge désirable (Statut, art. 22, par. 1; Règlement, art. 55). UN 77 - أنشئ مقر المحكمة في لاهاي (هولندا)؛ لكن ذلك لا يمنع المحكمة من عقد جلساتها ومزاولة مهامها في أي مكان آخر عندما ترى ذلك مناسبا (الفقرة 1 من المادة 22 من النظام الأساسي للمحكمة؛ المادة 55 من لائحة المحكمة).
    C. Siège Le siège de la Cour est fixé à La Haye; la Cour peut toutefois siéger et exercer ses fonctions ailleurs si elle le juge désirable (Statut, art. 22, par. 1; Règlement, art. 55). UN 90 - يوجد مقر المحكمة في لاهاي؛ لكن ذلك لا يحول دون أن تعقد المحكمة من جلساتها وأن تقوم بوظائفها في مكان آخر عندما ترى ذلك مناسبا (الفقرة 1 من المادة 22 من النظام الأساسي للمحكمة؛ المادة 55 من لائحة المحكمة).
    mais cela ne les dispense en rien de respecter les droits de l'homme dans l'ensemble de leurs activités. UN لكن ذلك لا يعوض عن أي حالة من حالات عدم احترام حقوق الإنسان خلال عملياتها.
    Le financement pourrait être moins élevé en 2009 en raison de la crise financière mais cela ne devrait pas signifier que le soutien de l'Italie diminue. UN وقد يقل التمويل في عام 2009 بسبب الأزمة المالية، لكن ذلك لا يعني أن الدعم الإيطالي يتناقص.
    mais cela ne s'obtient pas simplement en libéralisant les marchés. UN لكن ذلك لا يمكن تحقيقه بمجرد تحرير السوق.
    Ils n'ont pas essayé de m'arrêter, Mais ce n'est pas terminé, sauf si père arrive à les persuader. Open Subtitles إنهم لم يحاولوا إيقافي لكن ذلك لا يعني أنهم لن يُلاحقوننا إلا إذا أقنعهم أبي بعكس ذلك
    des fois tu tombe amoureux de quelqu'un à qui tu ne t'attendais pas Mais ce n'est pas mauvais Open Subtitles أحياناً ، قد تحب شخصاً لم تكن تتوقعه أبداً لكن ذلك لا يجعله أمر خاطيء
    Aucune loi ne définit une violation grave des droits de l'homme, mais cela n'implique pas que ces actes restent impunis. UN ولا يوجد أي قانون يعرِّف الانتهاك الصارخ لحقوق الإنسان، لكن ذلك لا يعني ضمناً أن هذه الأفعال تظل دون عقاب.
    Il n'a aucune idée de ce que ses actions ont entrainées, Mais ça n'enlève pas sa responsabilité. Open Subtitles ما من فكرة لديه عن تأثير أعماله لكن ذلك لا يمحو المسؤولية
    Il ne saurait cependant en résulter que la réserve est pour autant établie au sens de l'article 21. UN لكن ذلك لا يعنى إطلاقاً أن التحفظ أنشئ بموجب المادة 21.
    mais il n'en résulte pas nécessairement qu'elle ne peut être faite plus tôt. UN لكن ذلك لا يعنى بالضرورة أنه لا يمكن إبداء الاعتراض قبل ذلك الوقت.
    Elle a souligné que la justice était l'objectif de l'instrument, mais que cela ne signifiait pas qu'il fallait créer un nouveau droit. UN وأكد أن الإنصاف هو هدف الصك لكن ذلك لا يعني أنه يجب إنشاء حق جديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد