Ils ont peut être raison Mais ça ne vous empêche pas de vouloir leur en mettre une à chaque fois qu'ils le disent. | Open Subtitles | و لكن ذلك لا يطفئ رغبتك بأن تضربيهم على وجوههم كلما أعادوا هذا القول و بعدها يمضي الوقت |
Mais ça ne veut pas dire que je sais comment nous sortir de ça. | Open Subtitles | لكن ذلك لا يعني أني أعلم كيف نخرج أنفسنا من هذا |
Le siège de la Cour est fixé à La Haye (Pays-Bas); la Cour peut toutefois siéger et exercer ses fonctions ailleurs si elle le juge désirable (Statut, art. 22, par. 1; Règlement, art. 55). | UN | 84 - يوجد مقر المحكمة في لاهاي (هولندا)؛ لكن ذلك لا يمنع المحكمة من عقد جلساتها ومزاولة مهامها في أي مكان آخر عندما ترى ذلك مناسبا (الفقرة 1 من المادة 22 من النظام الأساسي للمحكمة؛ المادة 55 من لائحة المحكمة). |
Elle a voté en sa faveur mais cela ne veut pas dire qu'elle a pris parti dans le conflit. | UN | وقد صوت تأييدا لمشروع القرار لكن ذلك لا يعني أنه انحاز إلى أحد الجانبين في هذا الصراع. |
Mais ce n'est pas possible. | Open Subtitles | لكن ذلك لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ، أليس كذلك؟ |
Bien entendu, comme dans le cas des autres organismes du système des Nations Unies, son efficacité et sa productivité pouvaient être améliorées, mais cela n'enlevait rien de son utilité. | UN | وبالطبع، فإن بالإمكان تعزيز فعاليته ونجاعته، كباقي هيئات منظومة الأمم المتحدة، لكن ذلك لا يقلِّل من أهميته. |
La fugitive doit déjà être partie, Mais ça n'a pas d'importance. | Open Subtitles | أنا متأكد أن الهاربة اختفت لكن ذلك لا يهم |
Il ne saurait cependant en résulter que la réserve est pour autant établie au sens de l'article 21. | UN | لكن ذلك لا يعنى إطلاقاً أن التحفظ أنشئ بموجب المادة 21. |
Dans cette chic petite ville, Mais ça ne se passe pas. | Open Subtitles | في هذه المدينه الخياليه الصغيره لكن ذلك لا يحدث |
Comme mon grand-père, Mais ça ne le rend pas plus intéressant. | Open Subtitles | أوه، وكذلك جَدّي، لكن ذلك لا يَجْعله موضع إِهْتِمام |
Nous l'assistons dans son isolement Mais ça ne veut pas dire que nous l'approuvons. | Open Subtitles | نحن نُساعده في عزلتِه لكن ذلك لا يَعني بأننا نوافق عليها |
C. Siège Le siège de la Cour est fixé à La Haye (Pays-Bas); la Cour peut toutefois siéger et exercer ses fonctions ailleurs si elle le juge désirable (Statut, art. 22, par. 1; Règlement, art. 55). | UN | 73 - أنشئ مقر المحكمة في لاهاي (هولندا)؛ لكن ذلك لا يمنع المحكمة من عقد جلساتها ومزاولة مهامها في أي مكان آخر عندما ترى ذلك مناسبا (الفقرة 1 من المادة 22 من النظام الأساسي للمحكمة؛ المادة 55 من لوائح المحكمة). |
C. Siège Le siège de la Cour est fixé à La Haye (Pays-Bas); la Cour peut toutefois siéger et exercer ses fonctions ailleurs si elle le juge désirable (Statut, art. 22, par. 1; Règlement, art. 55). | UN | 77 - أنشئ مقر المحكمة في لاهاي (هولندا)؛ لكن ذلك لا يمنع المحكمة من عقد جلساتها ومزاولة مهامها في أي مكان آخر عندما ترى ذلك مناسبا (الفقرة 1 من المادة 22 من النظام الأساسي للمحكمة؛ المادة 55 من لائحة المحكمة). |
C. Siège Le siège de la Cour est fixé à La Haye; la Cour peut toutefois siéger et exercer ses fonctions ailleurs si elle le juge désirable (Statut, art. 22, par. 1; Règlement, art. 55). | UN | 90 - يوجد مقر المحكمة في لاهاي؛ لكن ذلك لا يحول دون أن تعقد المحكمة من جلساتها وأن تقوم بوظائفها في مكان آخر عندما ترى ذلك مناسبا (الفقرة 1 من المادة 22 من النظام الأساسي للمحكمة؛ المادة 55 من لائحة المحكمة). |
mais cela ne les dispense en rien de respecter les droits de l'homme dans l'ensemble de leurs activités. | UN | لكن ذلك لا يعوض عن أي حالة من حالات عدم احترام حقوق الإنسان خلال عملياتها. |
Le financement pourrait être moins élevé en 2009 en raison de la crise financière mais cela ne devrait pas signifier que le soutien de l'Italie diminue. | UN | وقد يقل التمويل في عام 2009 بسبب الأزمة المالية، لكن ذلك لا يعني أن الدعم الإيطالي يتناقص. |
mais cela ne s'obtient pas simplement en libéralisant les marchés. | UN | لكن ذلك لا يمكن تحقيقه بمجرد تحرير السوق. |
Ils n'ont pas essayé de m'arrêter, Mais ce n'est pas terminé, sauf si père arrive à les persuader. | Open Subtitles | إنهم لم يحاولوا إيقافي لكن ذلك لا يعني أنهم لن يُلاحقوننا إلا إذا أقنعهم أبي بعكس ذلك |
des fois tu tombe amoureux de quelqu'un à qui tu ne t'attendais pas Mais ce n'est pas mauvais | Open Subtitles | أحياناً ، قد تحب شخصاً لم تكن تتوقعه أبداً لكن ذلك لا يجعله أمر خاطيء |
Aucune loi ne définit une violation grave des droits de l'homme, mais cela n'implique pas que ces actes restent impunis. | UN | ولا يوجد أي قانون يعرِّف الانتهاك الصارخ لحقوق الإنسان، لكن ذلك لا يعني ضمناً أن هذه الأفعال تظل دون عقاب. |
Il n'a aucune idée de ce que ses actions ont entrainées, Mais ça n'enlève pas sa responsabilité. | Open Subtitles | ما من فكرة لديه عن تأثير أعماله لكن ذلك لا يمحو المسؤولية |
Il ne saurait cependant en résulter que la réserve est pour autant établie au sens de l'article 21. | UN | لكن ذلك لا يعنى إطلاقاً أن التحفظ أنشئ بموجب المادة 21. |
mais il n'en résulte pas nécessairement qu'elle ne peut être faite plus tôt. | UN | لكن ذلك لا يعنى بالضرورة أنه لا يمكن إبداء الاعتراض قبل ذلك الوقت. |
Elle a souligné que la justice était l'objectif de l'instrument, mais que cela ne signifiait pas qu'il fallait créer un nouveau droit. | UN | وأكد أن الإنصاف هو هدف الصك لكن ذلك لا يعني أنه يجب إنشاء حق جديد. |