Il est impératif, pour que la Côte d'Ivoire se relève pleinement du conflit passé, que les droits fondamentaux de tous les citoyens soient respectés. | UN | ولن يتسنى لكوت ديفوار أن تتخلص تماما من تبعات النزاع الذي عانت منه إلا إذا كفلت للمواطنين جميعا احترام حقوقهم الأساسية. |
Je donne maintenant la parole au représentant de la Côte d'Ivoire. | UN | أعطي الكلمة للممثل الدائم لكوت ديفوار للرد. |
Rapport initial, 2ème et 3ème rapport de la Côte d'Ivoire sur la mise en œuvre de la Convention; | UN | التقرير الأولي، التقريران الثاني والثالث لكوت ديفوار بشأن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ |
Les capacités des Forces républicaines de Côte d'Ivoire et leurs résultats s'améliorent, et les donateurs bilatéraux maintiennent leur appui. | UN | هناك تحسن في قدرات القوات الجمهورية لكوت ديفوار وفي أدائها، كما يتواصل الدعم المقدم من الجهات المانحة الثنائية. |
Les dirigeants des Forces républicaines de Côte d'Ivoire n'ont pas encore élaboré et appliqué l'accord officiel prévu. | UN | لم تقم القوات الجمهورية لكوت ديفوار بعد بإعداد وتنفيذ الاتفاق الرسمي على نحو ما كان مقررا في البداية. |
Ancien Président de la Côte d'Ivoire : obstruction au processus de paix et de réconciliation, rejet des résultats de l'élection présidentielle | UN | الرئيس السابق لكوت ديفوار: عرقلة عملية السلام والمصالحة، ورفض نتائج الانتخابات الرئاسية. |
L'Ambassadeur Youssoufou Bamba, Représentant permanent de la Côte d'Ivoire, a aussi fait une déclaration. | UN | وأدلى ببيان أيضا السفير يوسفُ بامبا الممثل الدائم لكوت ديفوار. |
L'Ambassadeur Youssoufou Bamba, Représentant permanent de la Côte d'Ivoire, a aussi fait une déclaration. | UN | وأدلى ببيان أيضا السفير يوسفُ بامبا الممثل الدائم لكوت ديفوار. |
Le Comité, de même que le Secrétariat, ont donné à plusieurs reprises des explications détaillées au Représentant permanent de la Côte d’Ivoire à New York. | UN | كما قامت اللجنة، وكذلك الأمانة العامة، بإبلاغ الإجراءات إلى الممثل الدائم لكوت ديفوار لدى الأمم المتحدة. |
400. Les transporteurs versent une caution, qui est restituée une fois que les marchandises quittent le territoire douanier de la Côte d’Ivoire. | UN | 400 - ويتعيَّن على شركات النقل سداد تأمين يُسترد بعد نقل البضائع إلى خارج الإقليم الجمركي لكوت ديفوار. |
Ces études ont déjà été réalisées au Ghana et au Mali, deux pays voisins de la Côte d'Ivoire. | UN | وقد أُجريت هذه الدراسات المقترحة في غانا ومالي، وهما اثنان من البلدان المجاورة لكوت ديفوار. |
Nous avons pour vocation d'aider au développement socioéconomique de la Côte d'Ivoire et de la diaspora ivoirienne vivant en Amérique. | UN | وإننا نكرس جهودنا للمساعدة في التنمية الاجتماعية الاقتصادية لكوت ديفوار ولمساعدة الشتات الإيفواري المقيم في أمريكا. |
Le Président a demandé au Premier Ministre de former un nouveau gouvernement, déclarant que cela permettrait à la Côte d'Ivoire d'avancer et de tenir des élections crédibles. | UN | وطلب الرئيس إلى رئيس الوزراء سورو أن يشكل حكومة جديدة، وقال إن هذا من شأنه أن يتيح لكوت ديفوار المضي قدما بإجراء انتخابات ذات مصداقية. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général, Choi Young-Jin, et le Représentant permanent de la Côte d'Ivoire, Ilahiri A. Djédjé, ont présenté des exposés sur la situation politique dans ce pays. | UN | وقدَّم كل من الممثل الخاص للأمين العام تشوي يونغ جين، والممثل الدائم لكوت ديفوار إلاهيري أ. دجدجيه، إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة السياسية في هذا البلد. |
Ainsi, par exemple, tout camion transportant du cacao de Vavoua vers le nord-est de la Côte d'Ivoire doit payer des taxes d'exploitation en plus des droits déjà versés au groupement de production de Vavoua. | UN | وعلى سبيل المثال، يجب على الشاحنات التي تنقل الكاكاو من فافوا إلى الشمال الشرقي لكوت ديفوار أن تدفع ضرائب تشغيل بالإضافة إلى الرسوم التي سبق دفعها لنقابة الكاكاو في فافوا. |
Après l'adoption de la résolution, le Représentant permanent de la Côte d'Ivoire a fait une déclaration. | UN | وعقب اتخاذ القرار، أدلى الممثل الدائم لكوت ديفوار ببيان. |
Ces attaques ont fait 14 morts, dont 11 civils et trois soldats des Forces républicaines de Côte d'Ivoire (FRCI). | UN | وأسفر الهجومان عن مقتل 14 شخصا، منهم 11 مدنيا و 3 جنود من القوات الجمهورية لكوت ديفوار. |
ONUCI et Forces de défense et de sécurité de Côte d'Ivoire (FDS-CI) | UN | عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوات الدفاع والأمن لكوت ديفوار |
Pour le RHDP, M. Ouattara a gagné l'élection présidentielle et donc est le Président légitime de Côte d'Ivoire. | UN | 22 - بالنسبة لتجمع الهوفيتيين، فإن السيد واتارا قد فاز بالانتخابات الرئاسية وهو بالتالي الرئيس الشرعي لكوت ديفوار. |
iv) Rencontre avec le Président et les membres du Conseil constitutionnel de Côte d'Ivoire | UN | ' 3` الاجتماع مع رئيس المجلس الدستوري لكوت ديفوار وأعضائه |
À cet égard, la Rapporteure spéciale se propose de se rendre par la même occasion en Côte d'Ivoire et au Mali afin de pouvoir étudier la situation et les tendances migratoires dans la région. | UN | وفي الوقت ذاته، تنوي المقررة الخاصة أن تقوم بزيارة لكوت ديفوار ومالي لدراسة حالة الهجرة والتطورات في المنطقة. |
Personnes appartenant aux Forces nouvelles, à la police et la gendarmerie ivoiriennes ont été formées | UN | فرد من أفراد القوى الجديدة والشرطة والدرك التابعين لكوت ديفوار تم تدريبهم |
Certaines semblent même être mieux habillées et mieux équipées que l’armée régulière ivoirienne. | UN | بل إن بعض القوات تبدو أفضل زيا وعدة من القوات النظامية لكوت ديفوار. |
Prééminence de l'économie de plantation dans le modèle agroexportateur ivoirien au détriment du vivrier; | UN | بروز وتفوّق الاقتصاد الزراعي في نموذج الصادرات الزراعية لكوت ديفوار مما يلحق الضرر بزراعة محاصيل الكفاف؛ |