Par cette résolution, l'Assemblée a décidé de proclamer 2008 Année internationale de la planète Terre. | UN | وبموجب ذلك القرار، قررت الجمعية إعلان عام 2008 السنة الدولية لكوكب الأرض. |
Les problèmes liés à ce que l'on appelle les crises financière, énergétique et alimentaire ont été causées par l'être humain qui n'a pas su respecter la planète Terre. | UN | إن المشاكل المسماة بأزمات المال والطاقة والغذاء هي نتائج عدم احترام البشر لكوكب الأرض. |
"Maman, tu es celle qui m'a déposé sur la planète Terre tu es celle qui m'a expulsé après 1 4 h de galère | Open Subtitles | أمى أنتِ من أحضرتنى لكوكب الأرض وأنتِ من عانيت خلال لحظات مولدى الأربعة عشر ساعة |
La difficulté consiste à trouver un équilibre équitable entre les besoins énergétiques des pays en développement, qui demeurent énormes, et les exigences associées à la viabilité de la planète. | UN | ويتمثل التحدي في كيفية تحقيق التوازن العادل بين احتياجات البلدان النامية من الطاقة، والتي لا تزال احتياجات هائلة، وبين متطلبات الاستدامة لكوكب الأرض. |
Le plan stratégique devrait s'inspirer d'une vision mondiale qui représenterait nos aspirations collectives en termes de biodiversité de la planète. | UN | 38 - وينبغي أن تُحدد في الخطة الاستراتيجية رؤية عالمية تُشكل طموحنا الجماعي فيما يتعلق بالتنوع البيولوجي لكوكب الأرض. |
Mon petit bonhomme ? Tu dois revenir sur Terre. Tant qu'elle existe encore. | Open Subtitles | يا صديقي علينا أن نعود لكوكب الأرض بينما ما يزال هنا |
Les ressources biologiques de la Terre sont essentielles à la vie et au développement économique et social des populations. | UN | 90 - للموارد البيولوجية لكوكب الأرض دور حيوي في الحياة وفي التنمية الاقتصادية والاجتماعية للإنسان. |
Images qui prouvent qu'il y a une planète en orbite... semblable à la planète Terre. | Open Subtitles | ومن هنا تم إيجاد الكوكب الوحيد الملاصق لكوكب الأرض |
Et tout le long de leur chemin, leur eau douce a respiré une vie perpétuelle à la planète Terre. | Open Subtitles | وعليطولالطريق، مياههم العذبة قد جلبت الحياة و الوفرة لكوكب الأرض. |
Vous voyez maintenant s'éloigner la planète Terre, | Open Subtitles | أنتم الآن تنظرون إلى الشكل الخارجى لكوكب الأرض |
Premièrement, les pays développés doivent reconnaître et payer la dette climatique qu'ils ont contractée auprès de l'humanité tout entière et de la planète Terre. | UN | أولا، يجب أن تعترف البلدان المتقدمة النمو بالدين المترتب للمناخ وأن تسدده، وهو الدين المستحق عليها وعلى جميع البشر لكوكب الأرض. |
Aujourd'hui, nous sommes réunis dans cette salle pour décrire dans ses grandes lignes la façon dont, du point de vue de nos pays respectifs, cet auguste organe peut défendre les droits de l'ensemble de l'humanité, préserver la paix mondiale et assurer la survie de la planète Terre. | UN | واليوم، نجتمع في هذه القاعة لنجمل، من منظور دولة كل منا، كيف يمكن لهذه الهيئة الموقرة أن تدعم حقوق البشرية جمعاء، وتؤمن السلام العالمي، وأن تكفل بالفعل البقاء ذاته لكوكب الأرض. |
En termes scientifiques, étant donné sa magnitude, sa croissance, sa fréquence et sa simultanéité, l'activité humaine a provoqué des bouleversements sans précédent dans la dynamique et le fonctionnement du système naturel de la planète Terre. | UN | وبالنظر لنطاق هذا النشاط البشري ومداه وتواتره وتزامنه، فقد تسبب من الناحية العلمية، في حدوث تقلبات غير مسبوقة في ديناميات وعمل النظام الطبيعي لكوكب الأرض. |
L'Année internationale de la planète Terre commence en janvier 2008. | UN | تبدأ السنة الدولية لكوكب الأرض في كانون الثاني/يناير 2008. |
Les tendances actuelles en matière de croissance de la consommation et de la population exercent une pression notable sur les systèmes naturels de la planète. | UN | وتعرّض الاتجاهات الحالية في الاستهلاك والنمو السكاني النظم الطبيعية لكوكب الأرض إلى ضغوط كبيرة. |
Qui plus est, l'intensification des activités humaines pèse lourdement sur l'environnement naturel de la planète. | UN | وتسلّط الزيادة في النشاط البشري ضغطا متزايدا على البيئة الطبيعية لكوكب الأرض. |
Notre océan Pacifique est un réservoir alimentaire vital pour l'ensemble de la planète. | UN | فمحيطنا الهادئ مصدر حيوي للغذاء بالنسبة لكوكب الأرض برمته. |
L'ère du pétrole touche à sa fin, nous consommons les ressources naturelles de la planète plus vite que celle-ci ne peut les renouveler. | UN | وعصر النفط على مشارف النهاية، ونحن نستنفد الموارد الطبيعية لكوكب الأرض بسرعة تفوق السرعة التي تمكّنه من استبدالها. |
C'était à propos d'un alien, comme toi, qui était venu sur Terre et menaçait de la détruire si l'humanité ne changeait pas de comportement. | Open Subtitles | وكان نحو أجنبي، مثل نفسك، الذين جاؤوا لكوكب الأرض و تهديد لتدميره إذا البشر لم تغيير طرقهم الشريرة. |
Le développement ne signifie pas l'exploitation des généreuses ressources de la Terre selon une conception anarchique. | UN | التنمية لا تعني الموقف بإباحة كل شيء في استغلال الموارد السخية لكوكب الأرض. |
L'évolution actuelle de la consommation et de la croissance démographique exerce une pression considérable sur les systèmes naturels de notre planète. | UN | وتفرض الاتجاهات الحالية للاستهلاك والنموّ السكاني ضغطاً كبيراً على النظم الطبيعية لكوكب الأرض. |
Cependant, elles constituent aussi une menace pour l'environnement de la biosphère terrestre. | UN | ومع ذلك، فهي تمثِّلُ أيضا خطراً على بيئة المحيط الحيوي لكوكب الأرض. |
La science et la gouvernance du système terrestre se complètent sans cesse au profit d'une vision globale pour la planète. | UN | ويواصل علم النظام الأرضي ومشروع حوكمة النظام الأرضي تعزيز كل منهما للآخر توخيا للوصول إلى رؤية شاملة لكوكب الأرض. |