ويكيبيديا

    "لكيانات أو أشخاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'entités ou de personnes
        
    • des entités ou personnes
        
    L'Ukraine n'a adopté ni loi ni règlement dont les effets extraterritoriaux pourraient affecter la souveraineté d'autres États et les intérêts légitimes d'entités ou de personnes relevant de leur juridiction, ou encore la liberté de la navigation et du commerce internationaux. UN ليست لدى أوكرانيا تشريعات أو أنظمة قد تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية للدولة التي أصدرتها وتطال سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها، أو حرية التجارة والملاحة الدولية.
    Nous pensons également que la promulgation d'une législation nationale affectant la souveraineté d'autres États et les intérêts légitimes d'entités ou de personnes qui relèvent de leur juridiction ne favorise pas le développement de relations amicales entre les nations. UN كذلك ترى أن صياغة تشريع محلي يؤثر في سيادة الدول الأخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص تحت سلطتها لا تتناسب مع تطوير علاقات الصداقة بين الدول.
    L'Ukraine n'a promulgué ni loi ni règlement dont les effets extraterritoriaux pourraient affecter la souveraineté d'autres États et les intérêts légitimes d'entités ou de personnes relevant de leur juridiction, ou encore la liberté du commerce et de la navigation internationaux. UN ليس لدى أوكرانيا أية تشريعات أو أنظمة قد تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية وتطال سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها، أو حرية التجارة والملاحة الدولية.
    Préoccupée par le fait que des États Membres continuent de promulguer et d'appliquer des lois et règlements dont les effets extraterritoriaux portent atteinte à la souveraineté d'autres États et aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes placées sous leur juridiction, ainsi qu'à la liberté du commerce et de la navigation, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار قيام دول أعضاء بسن وتطبيق قوانين وأنظمة تمس آثارها التي تتجاوز حدود تلك الدول سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، كما تمس حرية التجارة والملاحة،
    Paragraphe 2 Le Botswana n'a jamais apporté aucune forme d'assistance ou d'appui à des entités ou personnes impliquées dans des activités terroristes. UN الفقرة الفرعية (أ): لم تقدم بوتسوانا أبدا أي شكل من أشكال المساعدة أو الدعم لكيانات أو أشخاص ضالعين في أنشطة إرهابية.
    Préoccupée par la promulgation et l'application persistantes par certains Etats Membres de lois et règlements dont les effets extraterritoriaux portent atteinte à la souveraineté d'autres Etats et aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes placées sous leur juridiction, ainsi qu'à la liberté du commerce et de la navigation, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار قيام دول أعضاء بسن وتطبيق قوانين وأنظمة تمس آثارها التي تتجاوز حدود تلك الدول سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، كما تمس حرية التجارة والملاحة،
    La communauté internationale devrait rejeter catégoriquement la promulgation ou l'application de mesures, de lois et de règlements unilatéraux dont l'effet extraterritorial porte atteinte à la liberté des échanges commerciaux et financiers, à la souveraineté ou aux intérêts économiques, commerciaux et financiers des autres États, ou encore aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes relevant de leur juridiction. UN وينبغي أن يرفض المجتمع الدولي بوضوح وضع وتطبيق إجراءات من جانب واحد والقوانين والتنظيمات التي تتخطى نطاق التشريع الوطني وتخلف آثارا ضارة على حرية التجارة والتمويل وسيادة دول أخرى أو مصالحها الاقتصادية والتجارية والمالية، أو المصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص تحت ولايتها التشريعية.
    Fidèle à cette politique, l'Indonésie est opposée à la promulgation et à l'application de lois ou règlements ayant des effets extraterritoriaux ou portant atteinte à la souveraineté d'autres États et aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes placées sous leur juridiction, car cela constitue une violation des principes universellement reconnus du droit international. UN وتمشيــا مع هذه السياسة، عارضت إندونيسيا سن وتطبيق أية قوانين أو أنظمة تمس آثارها التي تتجاوز حدود الدولة التي سنتها، سيادة دول أخــرى والمصالــح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، وتكون غير متمشية مع مبادئ القانون الدولي المقبولة بصفة عامة.
    2. L'Ukraine n'a promulgué aucune loi ou réglementation dont les effets extraterritoriaux pourraient porter atteinte à la souveraineté d'autres États et aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes placées sous leur juridiction ainsi qu'à la liberté du commerce et de la navigation internationale. UN ٢ - ولم تقم أوكرانيا بسن أي تشريعات أو أنظمة تمس آثارها التي تتجاوز حدودها اﻹقليمية سيادة دول أخرى أو المصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها، أو تمس حرية التجارة والملاحة الدولية.
    Préoccupée par le fait que des États Membres continuent de promulguer et d'appliquer des lois et règlements dont les effets extraterritoriaux portent atteinte à la souveraineté d'autres États et aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes placées sous leur juridiction, ainsi qu'à la liberté du commerce et de la navigation, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار قيام دول أعضاء بسن وتطبيق قوانين وأنظمة تمس آثارها التي تتجاوز حدود تلك الدول سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، كما تمس حرية التجارة والملاحة،
    Chaque année, elle adopte une résolution réaffirmant son appel à tous les États de s'abstenir d'élaborer et d'appliquer des lois et règlements dont les effets extraterritoriaux portent atteinte à la souveraineté d'autres États, aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes placées sous leur juridiction, ainsi qu'à la liberté du commerce et de la navigation. UN وفي كل عام تعتمد الجمعية العامة قرارا يؤكد الدعوة الى جميع الدول بأن تمتنع عن سن وتطبيق قوانين وأنظمة تمس آثارها، التي تتجاوز حدود تلك الدول، سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، كما تمس حرية التجارة والملاحة.
    C'est pourquoi il n'a jamais promulgué ni appliqué de lois ou règlements visant à porter atteinte à la souveraineté d'autres États et/ou aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes placées sous leur juridiction. UN ولذلك لم تقم توغو قط بإصدار أو تطبيق قوانين أو أنظمة ترمي إلى المساس بسيادة دول أخرى و/أو بالمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولاية تلك الدول.
    La République du Bélarus a toujours été en faveur de l'abrogation des lois et mesures unilatéralement adoptées et appliquées par des États Membres, dont les effets extraterritoriaux portent atteinte à la souveraineté d'autres États et aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes placées sous leur juridiction ainsi qu'à la liberté du commerce et de la navigation. UN لقد دأبت جمهورية بيلاروس على تأييد بطلان القوانين والتدابير المتخذة من طرف واحد والمطبقة من قِبَل دول أعضاء والتي تتجاوز آثارها حدود تلك الدول لتمس بسيـــــادة دول أخـرى، وبالمصالــح المشروعـــــة لكيانات أو أشخاص تخضع أو يخضعون للولاية القانونية لتلك الدول وبحرية التجارة والملاحة.
    C'est pourquoi il n'a jamais promulgué ni appliqué des lois ou règlements visant à porter atteinte à la souveraineté d'autres États et/ou aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes placées sous leur juridiction. UN ولذلك لم تقم توغو قط بإصدار أو تطبيق قوانين أو أنظمة ترمي إلى المساس بسيادة دول أخرى و/أو بالمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولاية تلك الدول.
    C'est pourquoi il n'a jamais promulgué ni appliqué des lois ou règlements visant à porter atteinte à la souveraineté d'autres États et/ou aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes placées sous leur juridiction. UN ولذلك لم تقم توغو قط بإصدار أو تطبيق قوانين أو أنظمة ترمي إلى المساس بسيادة دول أخرى و/أو بالمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولاية تلك الدول.
    La Zambie demeure préoccupée par le fait que sont encore adoptées et appliquées des lois telles que la loi Helms-Burton de 1996, dont les effets extraterritoriaux portent atteinte à la souveraineté d'États tiers et aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes relevant de leur juridiction ainsi qu'à la liberté du commerce et de la navigation. UN وتظل زامبيا قلقة لاستمرار إصدار وتطبيق قوانين من قبيل قانون هيلمز - بيرتون لعام 1996 تترتب عليها آثار تتجاوز الحدود الإقليمية وتمس سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها الإقليمية وتنال من حرية التجارة والملاحة.
    Préoccupée par le fait que des États Membres continuent d'adopter et d'appliquer des lois et règlements, tels que la loi dite < < Helms-Burton > > , adoptée le 12 mars 1996, dont les effets extraterritoriaux portent atteinte à la souveraineté d'autres États et aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes relevant de leur juridiction ainsi qu'à la liberté du commerce et de la navigation, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار دول أعضاء في إصدار وتطبيق قوانين وأنظمة تمس بآثارها التي تتجاوز حدود تلك الدول سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية وحرية التجارة والملاحة، مثل القانون المسمى " قانون هيلمز - بيرتون " الذي صدر في 12 آذار/مارس 1996،
    Préoccupée par le fait que des États Membres continuent d'adopter et d'appliquer des lois et règlements, tels que la loi dite < < Helms-Burton > > , adoptée le 12 mars 1996, dont les effets extraterritoriaux portent atteinte à la souveraineté d'autres États et aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes relevant de leur juridiction ainsi qu'à la liberté du commerce et de la navigation, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار دول أعضاء في إصدار وتطبيق قوانين وأنظمة تمس آثارها التي تتجاوز حدود تلك الدول سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية وحرية التجارة والملاحة، مثل القانون المسمى " قانون هيلمز - بيرتون " الذي صدر في 12 آذار/مارس 1996،
    Préoccupée par le fait que des États Membres continuent d'adopter et d'appliquer des lois et règlements, tels que la loi dite < < Helms-Burton > > , adoptée le 12 mars 1996, dont les effets extraterritoriaux portent atteinte à la souveraineté d'autres États et aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes relevant de leur juridiction ainsi qu'à la liberté du commerce et de la navigation, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار دول أعضاء في إصدار وتطبيق قوانين وأنظمة تمس بآثارها التي تتجاوز حدود تلك الدول سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية وحرية التجارة والملاحة، مثل القانون المسمى " قانون هيلمز - بيرتون " الذي صدر في 12 آذار/مارس 1996،
    < < Le Conseil réaffirme l'obligation faite aux États Membres de s'abstenir de fournir toute forme d'appui, actif ou passif, à des entités ou personnes participant ou associées à des actes terroristes, notamment en réprimant le recrutement de membres de groupes terroristes, conformément au droit international, et en mettant fin à la livraison d'armes aux terroristes. UN " ويكرر المجلس تأكيد التزام الدول الأعضاء بالامتناع عن توفير أي شكل من أشكال الدعم الإيجابي أو السلبي لكيانات أو أشخاص ضالعين في أعمال إرهابية أو مرتبطين بها، بطرق منها قمع تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية، وفقا للقانون الدولي، ومنع تزويد الإرهابيين بالسلاح.
    < < Le Conseil réaffirme l'obligation faite aux États Membres de s'abstenir de fournir toute forme de soutien, actif ou passif, à des entités ou personnes participant ou associées à des actes de terrorisme, notamment en réprimant le recrutement de membres par les groupes terroristes, conformément au droit international, et en mettant fin à l'approvisionnement en armes des terroristes. UN " ويكرر المجلس تأكيد التزام الدول الأعضاء بالامتناع عن توفير أي شكل من أشكال الدعم، الإيجابي أو السلبي، لكيانات أو أشخاص ضالعين في أعمال إرهابية أو مرتبطين بها، بطرق منها قمع تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية، وفقا للقانون الدولي، ومنع تزويد الإرهابيين بالسلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد