ويكيبيديا

    "لكي تؤدي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour s'acquitter
        
    • pour accomplir
        
    • pour lui permettre
        
    • pour jouer
        
    • pour que les
        
    • lui permettre de mener à bien
        
    • besoin pour s
        
    • puisse remplir
        
    • puisse s'acquitter de
        
    • devant lui permettre de s
        
    Le Viet Nam estime que, pour s'acquitter de ce rôle vital, l'ONU devrait être réformée de façon à accroître son efficacité et son caractère démocratique. UN وتعتقد فييت نام أنه لكي تؤدي الأمم المتحدة ذلك الدور الحاسم ينبغي إصلاحها بطريقة تحسن فعاليتها وديمقراطيتها.
    Elle devrait également être plus présente sur le terrain que l'UNFICYP notamment pour s'acquitter de ses fonctions de vérification du retrait ou de l'ajustement des effectifs des forces. UN وسيلزم أيضا أن تكون العملية أكثر تدخلا من قوة حفظ السلام الحالية، وذلك لكي تؤدي مهمتها في التحقق من حل القوات وتغييرها.
    De même, la nouvelle police nationale civile doit recevoir les moyens nécessaires pour accomplir efficacement sa tâche. UN وبالمثــل، ينبغي أن تحصل الشرطة المدنية الوطنية الجديدة على الموارد اللازمة لها لكي تؤدي مهمتها بكفاءة.
    Le budget du Tribunal a été porté en 2007 à 12 150 000 dollars par an, montant que le Gouvernement juge suffisant pour lui permettre de s'acquitter de ses tâches. UN وتلقت تلك المحكمة زيادة في التمويل سنة 2007، بحيث بلغ مستوى تمويلها الجاري 12.15 مليون دولار سنوياً، وهذا المستوى تعتبره الحكومة كافياً لكي تؤدي المحكمة مهامها.
    28. L'ONUDI a besoin, pour jouer son rôle de forum mondial de manière efficace, d'une stratégie qui tienne compte de ses points forts et de ses points faibles, des moyens disponibles et des besoins des pays en développement. UN 28- وأضافت قائلة انه لكي تؤدي اليونيدو دورها كمحفل عالمي بصورة فعالة فانها بحاجة الى استراتيجية تأخذ بعين الاعتبار نقاط قوتها وضعفها والموارد المتاحة لها واحتياجات البلدان النامية.
    Il est toutefois indispensable, pour que les mesures envisagées produisent leur plein effet, qu'un climat de confiance mutuelle s'instaure entre les États Membres et le Secrétariat et que les plus hauts responsables de celui-ci se montrent déterminés à tout faire pour assurer leur réussite. UN غير أنه مما لا غنى عنه، لكي تؤدي جميع هذه التدابير وظيفتها الكاملة، ينبغي أن يتوفر مناخ من الثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء والأمانة العامة، وعلى كبار المسؤولين في الأمانة العامة أن يظهروا أنهم مصممون على نجاح هذه التدابير.
    74. Depuis que le Sous-Comité pour la prévention de la torture a commencé ses travaux, en 2007, aucun financement de l'ONU n'a été apporté pour lui permettre de mener à bien son mandat en ce qui concerne les mécanismes nationaux de prévention. UN 74- ومنذ انطلاق عمل اللجنة الفرعية في عام 2007، لم تخصص الأمم المتحدة أية اعتمادات للجنة الفرعية لكي تؤدي ولايتها الخاصة بالآليات الوقائية الوطنية.
    Compte tenu de la modernisation et la mondialisation de l'économie, la FTC devrait disposer des outils nécessaires pour s'acquitter convenablement de ses tâches. UN ومع تحديث الاقتصاد وعولمته، ينبغي أن تتوفر للجنة الأدوات التي تحتاج إليها لكي تؤدي عملها كما يجب.
    pour s'acquitter des responsabilités qui leur incombent dans le domaine des droits de l'homme, les États sont encouragés à recourir au maximum à ces instruments. UN وتُشجَّع الدول، لكي تؤدي مسؤولياتها الأساسية في مجال حقوق الإنسان، على استخدام تلك الأدوات إلى أقصى حد.
    Le Comité recommande que l’Administration fournisse au Service financier les ressources dont celui-ci a besoin pour s’acquitter plus efficacement de sa tâche (par. 30). UN ينبغي أن تقوم إدارة الوكالة بتوفير الموارد اللازمة ﻹدارة الشؤون المالية فيها لكي تؤدي عملها بصورة أكفأ )الفقرة ٣٠(.
    c) L’Administration devrait fournir au Service financier les ressources dont celui-ci a besoin pour s’acquitter plus efficacement de sa tâche (par. 30); UN )ج( ينبغي أن توفر إدارة الوكالة ﻹدارة الشؤون المالية الموارد اللازمة لكي تؤدي عملها بصورة أكفأ )الفقرة ٣٠(؛
    Premièrement, les Nations Unies doivent recevoir des ressources financières adéquates pour accomplir les tâches qui leur ont à présent été confiées et dont le nombre très élevé va toujours croissant. UN أولا، يجب أن توفر للأمم المتحدة الموارد المالية الكافية لكي تؤدي العدد الكبير والمتزايد من المهام التي أوكلت إليها.
    Les changements de volume, tels qu'ils sont définis, représentent l'élément contrôlable des prévisions de dépenses, étant soumis à l'évaluation par le chef de secrétariat de ce dont l'organisation a besoin pour accomplir la tâche qui lui est confiée. UN وتغييرات الحجم، حسب تعريفها، تمثل العناصر التي يمكن التحكم بها في حساب التقديرات، رهناً بتقدير الرئيس التنفيذي لاحتياجات المنظمة لكي تؤدي المهمة التي أوكلت إليها.
    Ces ajustements, tels qu'ils sont définis, représentent l'élément contrôlable des prévisions de dépenses, étant soumis à l'évaluation par le chef de secrétariat de ce dont l'organisation a besoin pour accomplir la tâche qui lui est confiée. UN وتغييرات الحجم وفقاً لتعريفها، تمثل عناصر يمكن السيطرة عليها في التقديرات، رهناً بتقييم الرئيس التنفيذي لما تحتاج إليه المنظمة لكي تؤدي المهمة التي أوكلت إليها.
    Il constate en outre avec préoccupation que les ressources allouées aux services pour l'enfance sont insuffisantes pour lui permettre de fonctionner efficacement. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم كفاية الموارد المخصصة لوحدة حقوق الطفل لكي تؤدي وظائفها بفعالية.
    Tout en jugeant essentiel que la communauté internationale continue d'appuyer les efforts du Comité dans un esprit de coopération, il demande instamment à toutes les parties d'unir leurs efforts de sorte que le Comité acquière rapidement la stature dont il a besoin pour jouer un rôle de premier plan dans la stabilisation de la Bosnie-Herzégovine. UN وهو يعتبر مواصلة المجتمع الدولي العمل مع اللجنة بروح التعاون أمرا حيويا، ويحث جميع اﻷطراف على العمل معا لكفالة اكتساب اللجنة بسرعة للمكانة اللازمة لكي تؤدي دورا رئيسيا في تثبيت الاستقرار في البوسنة والهرسك.
    Ses recommandations seraient présentées en temps voulu au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale, en particulier eu égard aux ressources supplémentaires dont la MINUS pourrait avoir besoin pour jouer son rôle d'appui au processus électoral au Soudan. UN وستقدم بعثة تقييم الاحتياجات توصياتها إلى مجلس الأمن والجمعية العامة في الوقت المناسب، ولا سيما فيما يتعلق بالموارد الإضافية التي قد يلزم تقديمها إلى بعثة الأمم المتحدة في السودان لكي تؤدي دورها في دعم العلمية الانتخابية في السودان.
    42. pour que les services de conférence fonctionnent bien, il faut mettre en place un système de coûts de revient plus précis et plus perfectionné qui devrait un jour être étendu à l'ensemble du Secrétariat. UN ٤٢ - ومضى يقول إنه لكي تؤدي خدمات المؤتمرات وظيفتها بكفاءة، يلزم نظام أدق وأشمل لحساب التكاليف، وينبغي أن يُطبق هذا النظام بمرور الوقت في جميع أرجاء اﻷمانة العامة.
    74. Depuis que le Sous-Comité pour la prévention de la torture a commencé ses travaux, en 2007, aucun financement de l'ONU n'a été apporté pour lui permettre de mener à bien son mandat en ce qui concerne les mécanismes nationaux de prévention. UN 74- ومنذ انطلاق عمل اللجنة الفرعية في عام 2007، لم تخصص الأمم المتحدة أية اعتمادات للجنة الفرعية لكي تؤدي ولايتها الخاصة بالآليات الوقائية الوطنية.
    ii) dès lors que la mission a besoin, pour s'acquitter de ses tâches, d'avoir accès à un lieu quelconque placé sous le contrôle de la partie ou de passer par un tel lieu, et afin d'assurer au personnel de la mission un accès sûr à ce lieu ou un passage sûr par ce lieu : UN ' ٢ ' اذا استلزم اﻷمر الوصول إلى أي مكان تحت سيطرته أو عبوره لكي تؤدي البعثة وظائفها وعملاً على توفير المرور اﻵمن لموظفي البعثة إلى ذلك المكان أو عبوره:
    Ses États Membres doivent lui fournir davantage de moyens pour qu’elle puisse remplir le rôle qui lui est assigné à l’Article premier de son Acte constitutif. UN ويجب على الدول اﻷعضاء فيها أن يقدموا اليها موارد أكبر لكي تؤدي الدور المنصوص عليه في المادة ١ من الدستور.
    6. Prie le Secrétaire exécutif de la Convention de prendre toutes les dispositions nécessaires pour que le Comité puisse s'acquitter de son mandat et se réunir selon qu'il conviendra avant ou après les sessions de la Conférence des Parties, ou encore parallèlement à celles—ci. UN 6- يطلـب إلى الأمين التنفيذي للاتفاقية أن يتخذ جميع الترتيبات اللازمة لكي تؤدي اللجنة اختصاصاتها ولكي تجتمع، حسب الاقتضاء، قبل دورات مؤتمر الأطراف أو بعدها أو بموازاتها.
    iii) L'exécution du mandat de la MONUSCO, y compris les activités de la Brigade d'intervention, la reconfiguration devant lui permettre de s'acquitter des tâches définies ci-dessus et la poursuite du transfert de ses responsabilités à d'autres acteurs; UN ' 3` تنفيذ البعثة لولايتها، بما في ذلك أنشطة لواء التدخل، وإعادة تشكيل البعثة بما في ذلك أنشطة لواء التدخل، لكي تؤدي المهام المبينة أعلاه، والنقل الجاري للمسؤوليات إلى الجهات الفاعلة الأخرى؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد