Elle vise à lui permettre " en toute sécurité " d'utiliser sa supériorité en matière d'armements classiques ou de menacer le Pakistan de l'utiliser. | UN | فهو يرمي إلى توفير " اﻷمان " للهند لكي تستخدم تفوقها التقليدي أو تهدد باكستان به. |
Nous travaillons pour la promotion de l'égalité des droits égaux pour les femmes et les filles et recherchons les voies et moyens leur permettant d'utiliser leurs aptitudes et capacités de gestion pour gérer leurs ménages, leurs communautés et même leurs pays. | UN | ونحن نعمل من أجل تعزيز المساواة في الحقوق للنساء والفتيات، ونبحث عن طرق لكي تستخدم النساء والفتيات مهاراتهن القيادية وطموحاتهن حتى يتسنى لهن تولي القيادة في منازلهن، ومجتمعاتهن، وحتى في بلدانهن. |
Rassemblement de toutes les données et informations immédiatement disponibles à utiliser pour la rédaction du rapport de surveillance régional | UN | جمع كل البيانات والمعلومات المتاحة لكي تستخدم لصياغة تقرير الرصد الإقليمي |
o) Adaptation des outils de formation d'ONU-Habitat pour utilisation dans les programmes d'enseignement à distance (2) [1]. | UN | (س) مواءمة أدوات التدريب الخاصة بموئل الأمم المتحدة لكي تستخدم في دورات التدريب عن بعد (2) [1]. |
Mme Tavares da Silva se demande si les comportements et schémas culturels sont responsables de cette situation et elle voudrait savoir si une femme mariée doit obtenir le consentement de son mari pour utiliser des contraceptifs. | UN | وقالت إنها تتساءل عما إذا كانت المواقف والأنماط الثقافية هي الملومة عن هذا الوضع وعما إذا كانت المرأة المتزوجة في حاجة إلى موافقة زوجها لكي تستخدم وسائل منع الحمل. |
Ils sont conçus pour être utilisés à différentes échelles spatiales, être appliqués en coopération avec divers partenaires et faire face à de multiples dangers. | UN | وتصمم هذه الأدوات لكي تستخدم في نطاق عدة مستويات مكانية ، لكي تُنفذ بالتعاون مع شركاء متنوعين، وللاستجابة لمخاطر عدة. |
La Commission des stupéfiants, à sa quarante-septième session en 2004, est convenue de la nécessité d'établir des indicateurs de base qui serviraient de référence pour mesurer les progrès accomplis dans la réduction de l'abus de drogues. | UN | وقد اتفقت لجنة المخدرات، في دورتها السابعة والأربعين، عام 2004، على الحاجة إلى وضع مؤشرات رئيسية لكي تستخدم مرجعا لقياس التقدم المحرز في خفض تعاطي المخدرات. |
Ériger en infraction la fourniture ou la collecte délibérée par leurs nationaux ou sur leur territoire, par quelque moyen que ce soit, directement ou indirectement, de fonds que l'on prévoit d'utiliser ou dont on sait qu'ils seront utilisés pour perpétrer des actes de terrorisme. | UN | تجريم قيام رعايا هذه الدول عمدا بتوفير الأموال أو جمعها بأي وسيلة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أو في أراضيها، لكي تستخدم في أعمال إرهابية، أو في حالة معرفة أنها سوف تستخدم في أعمال إرهابية؛ |
Elle érige également en infraction la fourniture ou la collecte délibérée, par quelque moyen que ce soit, directement ou indirectement, de fonds que l'on prévoit d'utiliser ou dont on sait qu'ils seront utilisés pour perpétrer des actes de terrorisme. | UN | ويجرّم القانون أيضا القيام عمدا بتوفير الأموال أو جمعها، بأي وسيلة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، لكي تستخدم في أعمال إرهابية، أو في حالة معرفة أنها سوف تستخدم في أعمال إرهابية. |
Ériger en infraction la fourniture ou la collecte délibérée par leurs nationaux ou sur leur territoire, par quelque moyen que ce soit, directement ou indirectement, de fonds que l'on prévoit d'utiliser ou dont on sait qu'ils seront utilisés pour perpétrer des actes de terrorisme. | UN | تجريم قيام رعايا هذه الدول عمدا بتوفير الأموال أو جمعها، بأي وسيلة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أو في أراضيها لكي تستخدم في أعمال إرهابية أو في حالة معرفة أنها سوف تستخدم في أعمال إرهابية |
En prévision de la mise en place du SIG dans les bureaux hors Siège, il a été communiqué à ces derniers le diagramme des comptes du SIG à utiliser lors de la conversion de leurs comptes aux fins de leur intégration dans le SIG. | UN | واستعدادا لتنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في المكاتب الواقعة خارج المقر، زودت هذه المكاتب برسوم بيانية عن الحسابات أعدها نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لكي تستخدم في تحويل حسابات المكاتب ﻹدماجها في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
En prévision de la mise en place du SIG dans les bureaux hors Siège, il a été communiqué à ces derniers le diagramme des comptes du SIG à utiliser lors de la conversion de leurs comptes aux fins de leur intégration dans le SIG. | UN | واستعدادا لتنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في المكاتب الواقعة خارج المقر، زودت هذه المكاتب برسوم بيانية عن الحسابات أعدها نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لكي تستخدم في تحويل حسابات المكاتب ﻹدماجها في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
Ne sont pas visés sous 9.A.3 les accéléromètres spécialement conçus et développés comme capteurs MWD (technique de mesure pendant forage) pour utilisation dans des opérations de forage. | UN | لا تندرج في البند 9-ألف-3 أجهزة قياس التسارع المصممة والمطورة خصيصا لكي تستخدم كمجسات قياس أثناء الحفر خلال عمليات حفر الآبار في العمق. |
L'article 9.A.3 ne vise pas les accéléromètres qui sont spécialement conçus et développés comme capteurs MWD (technique de mesure pendant forage) pour utilisation dans des opérations de forage. | UN | لا تندرج في البند 9-ألف-3 أجهزة قياس التسارع المصممة والمطورة خصيصا لكي تستخدم كمجسات قياس أثناء الحفر خلال عمليات حفر الأبار في العمق. |
Nous ne pouvons rester indifférents face à la façon dont les États-Unis se servent des Nations Unies comme couverture pour utiliser leurs forces armées aux fins de leur stratégie militaire. | UN | ونحن لا يسعنا أن نظل مكتوفي اﻷيدي إزاء إساءة استخدام اسم اﻷمم المتحدة من جانب الولايات المتحدة لكي تستخدم قواتها المسلحة وتنفﱢذ استراتيجيتها العسكرية. |
9.A.7 < < Systèmes de navigation intégrés > > conçus ou modifiés pour être utilisés dans les systèmes visés aux articles 1.A, 19.A.1 ou 19.A.2 et capables de fournir une précision de navigation de 200 m ECP ou moins. | UN | 9-ألف-7 ' نظم الملاحة المتكاملة` المصممة أو المعدلة لكي تستخدم في النظم المدرجة في 1-ألف أو 19-ألف-1 أو 19-ألف-2 والقادرة على بلوغ دقة ملاحية في حدود دائرة احتمال أخطاء لا يتجاوز قطرها 200 ملم. |
33. À la lumière des observations sur les méthodes de travail et les orientations politiques qui précèdent, la Présidente a proposé de créer un groupe de travail chargé de recueillir, auprès des membres du Comité et des observateurs, des suggestions et des exemples qui serviraient de base à la révision des deux documents par un groupe de rédaction intersessions. | UN | 33 - في ضوء التعليقات المذكورة آنفاً على إجراءات العمل والتوجيهات المتعلقة بالسياسات، اقترحت الرئيسة إنشاء فرقة عمل لجمع الاقتراحات والأمثلة من أعضاء اللجنة والمراقبين لكي تستخدم كأساس لإعادة النظر في الورقتين من جانب فريق صياغة لما بين الدورتين. |
1348. Le Comité recommande à l'État d'entreprendre une étude globale de la nature et de l'ampleur des problèmes de santé des adolescents qui puisse servir de base pour l'élaboration de politiques en la matière. | UN | 1348- وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسة شاملة حول طبيعة المشاكل الصحية التي يعانيها المراهقون ومداها، لكي تستخدم كأساس لوضع السياسات المتعلقة بصحة المراهقين. |
Ce type d'écart avait trait au cas où des importations excédant le niveau prescrit de consommation lors d'une période donnée de 12 mois étaient stockées au cours de cette période pour être utilisées dans le pays comme produits intermédiaires lors d'années ultérieures. | UN | ويتعلق هذا النوع من الانحراف بالحالة التي تخزن فيها واردات في تلك الفترة تتجاوز المستوى المقرر للاستهلاك في فترة اثني عشر شهراً معينة لكي تستخدم في سنوات لاحقة. |
L'échange d'informations déjà disponibles dans le domaine public en vue de leur utilisation comme éléments de preuve; | UN | (ب) تبادل المعلومات الموجودة بالفعل في المجال العام لكي تستخدم كدليل؛ |
Ces procédures visent à conserver les éléments de preuve qui seront utilisés contre ces fugitifs devant le Tribunal après leur arrestation. | UN | وتهدف هذه الإجراءات إلى حفظ الأدلة لكي تستخدم في مقاضاة الفارين أمام المحكمة بعد اعتقالهم. |
2. Par munition non explosée, une munition explosive qui a été amorcée, munie d'un détonateur, armée ou préparée de quelque autre manière pour être employée dans un conflit armé, et qui a déjà été employée dans un conflit armé; elle a pu être tirée, larguée, lancée ou projetée et aurait dû exploser mais ne l'a pas fait. | UN | 2- ويقصد بالذخائر غير المنفجرة ذخائر متفجرة تكون جاهزة للانفجار أو ذات جهاز للتفجير أو مسلحة أو أُعدت على نحوٍ أو آخر لكي تستخدم ثم استخدمت فعلاً في أحد الصراعات المسلحة. ويجوز أن تكون هذه الذخائر قد أطلقت أو أسقطت أو أعدت للإطلاق أو أُطلقت فعلاً وكان ينبغي أن تنفجر ولكنها لم تنفجر. |