Des centres de liaison ont été créés dans le contexte du programme-cadre < < Genre et développement > > et des politiques sectorielles ont été modifiées pour inclure une perspective sexospécifique. | UN | وقد أنشئت جهات تنسيق في سياق البرنامج الإطاري للتنمية والجنسانية، وعدلت سياسات قطاعية لكي تشمل منظورا جنسانيا. |
On a tendance à élargir les programmes pour y inclure des qualifications professionnelles et commerciales. | UN | وينزع التعليم إلى توسيع نطاق البرامج الدراسية، لكي تشمل المهارات المهنية والأعمال التجارية. |
Élargir la liste prévue à l'article 9 afin d'y inclure la répartition des marchés, la répartition de la clientèle et la restriction de la production | UN | توسيع نطاق القائمة الواردة في إطار المادة 9 لكي تشمل تقاسم السوق وتقاسم الزبائن وتقييد الإنتاج. |
Ces procédures devraient pouvoir être élargies pour couvrir d'autres produits de la Plateforme à un stade ultérieur. | UN | ومن المنتظر أن يُوسَّع نطاق هذه الإجراءات لكي تشمل نواتج أخرى للمنبر في مرحلة لاحقة. |
Le Conseil a également recommandé que la fiche d'information No 14 du Haut Commissariat, sur les formes contemporaines d'esclavage, soit révisée afin d'inclure des références aux activités du Fonds et du Conseil d'administration. | UN | كما أوصى المجلس بتنقيح صحيفة الوقائع رقم 14 بشأن أشكال الرق المعاصرة لكي تشمل إشارات إلى أنشطة الصندوق والمجلس. |
Élargissement des principes directeurs des Nations Unies pour la protection du consommateur de manière à inclure la consommation durable | UN | توسيع مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك لكي تشمل الاستهلاك المستدام |
Le Comité recommande à l'État partie d'harmoniser sa législation afin de couvrir toutes les dispositions de la Convention, en tenant compte des recommandations générales pertinentes. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتنسيق تشريعاتها لكي تشمل جميع أحكام الاتفاقية مع مراعاة التوصيات العامة ذات الصلة. |
Les Principes directeurs avaient été modifiés en 1999 pour inclure le principe de consommation durable. | UN | وأضاف قائلاً إن مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية قد عُدِّلت في عام 1999 لكي تشمل مبدأ الاستهلاك المستدام. |
La composition du Comité a été élargie pour inclure les inspecteurs généraux des pays fournissant du personnel de police, à savoir le Nigéria et l'Ouganda. | UN | وجرى توسيع نطاق تمثيل اللجنة لكي تشمل المفتشَين العامَين للبلدين المساهمين بقوات وهما أوغندا ونيجيريا. |
Par ailleurs, d'autres articles stipulent que l'énumération des droits garantis dans la Constitution n'est pas exhaustive et doit être étendue pour inclure tous les droits inhérents à la personne humaine. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد نصت مواد أخرى على أن تعداد الحقوق المضمونة في الدستور غير جامع وينبغي توسيع نطاقها لكي تشمل جميع الحقوق المتأصلة في الإنسان. |
Mais, nous devrons aller plus loin et élargir notre réseau, pour y inclure des instituts de recherche, des établissements universitaires et le secteur privé, afin de mobiliser leur appui en faveur de nos objectifs communs. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب أن نوسع نطاق اتصالاتنا وشبكتنا لكي تشمل معاهد البحث، والمؤسسات اﻷكاديمية، والصناعات الخاصة، من أجل تعبئة دعمها ﻷهدافنا المشتركة. |
L'Initiative fait également le point des spécifications techniques et de fond à respecter pour étoffer le Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire de l'UNODC, notamment pour y inclure des considérations ayant trait au recouvrement d'avoirs. | UN | وفي إطار المبادرة يُنظر أيضاً حالياً في المتطلبات التكنولوجية والموضوعية لتوسيع أداة المكتب الخاصة بكتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، خصوصاً لكي تشمل جوانب خاصة باسترداد الموجودات. |
Elle offrira l'occasion d'examiner les moyens de développer la base de données pour y inclure d'autres types de points de contact, par exemple ceux des réseaux régionaux existants et des autorités compétentes nationales. | UN | وهذا سيهيئ فرصة لمناقشة سبل توسيع قاعدة البيانات لكي تشمل أنواعا أخرى من نقاط الاتصال، مثل نقاط الاتصال التي تخص شبكات إقليمية موجودة أو سلطات مختصة وطنية. |
:: Enrichir la base de données afin d'y inclure non pas seulement les baux mais encore les plans des locaux en vue de leur utilisation potentielle par les bureaux de pays; | UN | :: تحسين قاعدة البيانات لتوسيع قدراتها لكي تشمل ليس فقط عقود الاستئجار، بل أيضا خطط وتصميمات الحيِّز المكاني لتمكين المكاتب القطرية من استخدامها؛ |
Déterminer si le plan de travail devrait être prolongé pour couvrir les activités susceptibles d'être menées à l'avenir. | UN | وتحديد مدى ضرورة توسيع نطاق خطة العمل لكي تشمل الأعمال التي يُحتمل القيام بها في المستقبل. |
Le membre du Groupe a également indiqué que les procédures pourraient être étendues afin d'inclure d'autres produits de la Plateforme à un stade ultérieur. | UN | وأشار عضو الفريق أيضاً إلى أن الإجراءات يمكن توسيع نطاقها في وقت لاحق لكي تشمل نواتج المنبر الأخرى. |
On a élargi la campagne de manière à inclure des activités menées dans 23 pays. | UN | وقد توسعت الحملة لكي تشمل أنشطة في 23 بلدا. |
Une recommandation a été adressée à un État partie l'invitant à envisager d'élargir le champ d'application du règlement de la fonction publique afin de couvrir tous les agents publics. | UN | وأُصدرت توصية لإحدى الدول الأطراف بأنْ تنظر في توسيع نطاق لائحة الخدمة العمومية لكي تشمل جميع الموظفين العموميين. |
De même, le membre de phrase avait été considéré comme ayant une portée assez large pour englober toutes les mesures provisoires, quelle que soit leur appellation. | UN | وقيل كذلك إنه فُهم بأن العبارة واسعة النطاق إلى حد يكفي لكي تشمل أي تدبير مؤقت، بصرف النظر عن تسميته. |
Dans le cas du Secrétariat des Nations Unies, la recommandation 4 pourrait être élargie de façon à inclure le rapport global du Secrétaire général sur l'application des recommandations de l'ensemble des organes de contrôle. | UN | 12 - وقال إنه فيما يخص الأمانة العامة للأمم المتحدة يمكن توسيع نطاق التوصية رقم 4 لكي تشمل توحيد التقارير المقدمة من الأمين العام عن تنفيذ توصيات جميع هيئات المراقبة. |
On s’efforce d’adapter les programmes du primaire et du secondaire pour y intégrer l’enseignement environnemental. | UN | ويجري بذل جهود لتعديل المناهج في المرحلتين الابتدائية والثانوية لكي تشمل الدراسات البيئية. |
La réforme devrait être fondée sur un élargissement du mandat de la gouvernance internationale de l'environnement pour intégrer fondamentalement le développement durable; les réformes devraient renforcer l'intégration de l'environnement dans la question plus vaste du développement et la capacité des pays à réaliser leurs objectifs tant dans le domaine de l'environnement que du développement; | UN | وينبغي أن يقوم الإصلاح على أساس توسيع نطاق ولاية الإدارة البيئية الدولية لكي تشمل مهامها الأساسية، التنمية المستدامة؛ وينبغي أن يعزز الإصلاح إدماج البيئة في برنامج التنمية الأوسع نطاقاً وتعزيز قدرة البلدان على السواء؛ |
Le Népal salue la décision du Groupe des Huit en matière d'allègement de la dette et demande que cette initiative soit étendue à tous les pays les moins avancés. | UN | 30 - وأضاف أن نيبال ترحب بقرار مجموعة البلدان الثمانية بتمديد الإغاثة من الديون، وتنادي بتوسيع نطاق هذه المبادرة لكي تشمل جميع البلدان الأقل نموا. |
5. L'Office devrait réviser ses instructions techniques sur les transports automobiles afin de prévoir le versement d'indemnités raisonnables à l'Office de façon à couvrir une partie des coûts et à renforcer le sens des responsabilités personnelles en cas de dommages aux biens de l'Office. | UN | ٥ - يجب أن تقوم الوكالة باستعراض تعليماتها التقنية للنقل اﻵلي لكي تشمل دفع تعويض معقول للوكالة كتدبير من تدابيــر استرداد التكاليــف ولتأكيد المساءلة الشخصيــة عن الضرر اللاحق بالممتلكات. |
:: L'achèvement et la maintenance des projets d'intégration des systèmes en vue d'inclure le projet d'interface pour les opérations bancaires, les indicateurs clefs des résultats et les systèmes d'établissement de rapports sur les résultats obtenus; | UN | :: إكمال مشاريع تكامل النظم ومواصلتها لكي تشمل مشروع التعامل المصرفي ومؤشرات الأداء الرئيسية ونظم الإبلاغ عن الأداء |
93. Le succès de cette stratégie a amené certains pays à développer leurs programmes de manière à y inclure des activités connexes. | UN | ٣٩ - ودفع نجاح المبادرة بعض البلدان إلى توسيع نطاق برامجها لكي تشمل أنشطة أخرى ذات صلة بالصحة. |