ويكيبيديا

    "لكي تصبح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour devenir
        
    • pour que
        
    • à devenir
        
    • pour être
        
    • de devenir
        
    • afin que
        
    • pour faire
        
    • pour rendre
        
    • afin de rendre
        
    • désirant être
        
    • à s
        
    • afin d'être
        
    • pour la rendre
        
    • afin de la rendre
        
    • pour qu'elle devienne
        
    Malheureusement, ces imperfections fondamentales signifient que le document en question ne peut pas recueillir l'appui universel pour devenir un véritable document de référence. UN وإن نواحي القصور الأساسية تلك تعني، للأسف، أن الوثيقة لا يمكن أن تحظى بالدعم العالمي لكي تصبح مقياسا حقيقيا للإنجاز.
    Certains représentants ont signalé que leurs gouvernements mettaient la dernière main aux procédures internes voulues pour devenir parties à cette Convention. UN وأفاد بعض الممثلين بأن حكوماتهم تعمل حاليا على استكمال الاجراءات المحلية اللازمة لكي تصبح أطرافا في الاتفاقية المذكورة.
    Il suffit qu’un membre d’une famille ait des rapports avec le PKK pour que toute la famille soit en danger. UN ويكفي أن يكون ﻷحد أفراد اﻷسرة علاقة بحزب العمال الكردي لكي تصبح اﻷسرة بكاملها معرضة للخطر.
    Les gouvernements en mesure de le faire ont été encouragés à devenir Partie à ces instruments. UN وجرى تشجيع الحكومات القادرة على القيام بذلك لكي تصبح أطرافاً في تلك الصكوك.
    pour être un héros, il ne faut pas faire de grandes choses, mais de bonnes choses. Open Subtitles لكي تصبح بطلاً، ليس عليك أن تفعل شيئاً كبيراً فقط، افعل الشيء الصائب
    Elle les prie instamment aussi de devenir parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale à titre prioritaire. UN كما يحث الدول على أن تبادر لكي تصبح أطرافا في نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Veuillez également fournir des informations sur les mesures prises pour devenir partie à la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها ساموا لكي تصبح طرفاً في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La recherche doit maintenant trouver une théorie globale du leadership qui effectuerait la synthèse des théories et des idées sur le leadership et qui offrirait aux femmes davantage de possibilités pour devenir des leaders efficaces. UN ويحتاج الأمر الآن إلى إجراء بحث للتوصّل إلى نظرية شاملة للقيادة تتيح للمرأة مزيداً من الفرص لكي تصبح قيادة فعّالة من خلال التوفيق بين النظريات والأفكار المتعلقة بالقيادة.
    Ces États ont été priés de déposer un instrument d'adhésion pour devenir parties à l'accord. UN ووُجِّهت الدعوة إلى البلدان الأعضاء إلى إيداع صكوك الانضمام لكي تصبح أطرافا في الاتفاق.
    Le Népal voudrait voir l'Afghanistan se développer pour devenir une nation stable et prospère, et voudrait contribuer à ce processus. UN وتود نيبال أن ترى أفغانستان مزدهرة لكي تصبح دولة تنعم بالاستقرار والرخاء، كما تود نيبال أن تسهم في تلك العملية.
    pour devenir membre à part entière une église doit compter 25 000 adhérents à titre individuel. UN ويجب أن تضم الكنيسة ٢٥ ألف عضو لكي تصبح عضواً كامل العضوية في المجلس.
    Veuillez indiquer quelles sont les mesures prises ou envisagées pour que l'Inde devienne partie au Protocole facultatif. UN يرجى ذكر الخطوات المتخذة أو التي ينظر فيها لكي تصبح الهند طرفاً في البروتوكول الاختياري.
    pour que tes cellules cérébrales ralentissent assez pour qu'on puisse réparer ton coeur sans te causer d'accident vasculaire cérébral. Open Subtitles لكي تصبح خلايا دماغك بطيئة لنستطيع أن نعالج قلبك من دون أن التسبب بسكتة قلبية
    On a noté que pour que l'Entreprise soit compétitive, des dispositions devraient être introduites dans le contrat type pour tenir compte de ces facteurs. UN وقيل إنه لكي تصبح المؤسسة قادرة على المنافسة لابد من إدخال أحكام في النموذج تراعى فيها هذه العوامل.
    C'est la première fois que des organisations internationales sont habilitées à devenir parties à une convention codifiant les règles du droit international. UN وهذه هي المرة الأولى التي تكون فيها المنظمات الدولية مؤهلة لكي تصبح أطرافا في اتفاقية دوّنت قواعد القانون الدولي.
    L'intervenante demande au Comité spécial d'aider Porto Rico à devenir le cinquante et unième État des États-Unis. UN وطلبت مقدمة الالتماس أن تقدم اللجنة الخاصة المساعدة لبورتوريكو لكي تصبح الولاية الحادية والخمسين في الولايات المتحدة.
    pour être efficients, les partenariats entre organisations internationales devaient être fondés sur une claire répartition du travail entre elles, ce qui permettrait d'exploiter pleinement leurs avantages comparatifs dans le processus d'application. UN وينبغي للشراكات فيما بين المنظمات الدولية، لكي تصبح فعالة، أن تقوم على تقسيم واضح للعمل فيما بينها، مما يتيح الاستفادة من ميزاتها المقارنة استفادة تامة في عملية التنفيذ.
    L'État a un rôle central à jouer pour permettre à l'Afrique de devenir un pôle de croissance mondiale. UN وتضطلع الدولة المركزية بدور محوري لكي تصبح أفريقيا قطبا للنمو العالمي.
    Nous appelons tous les États ne l'ayant pas encore fait à adhérer aux instruments juridiques interdisant ces armes afin que ces instruments deviennent universels. UN وندعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى الصكوك القانونية التي تحظر هذه الأسلحة أن تفعل ذلك لكي تصبح هذه الصكوك عالمية.
    Néanmoins, le rapport révèle dans le même temps qu'un travail considérable doit encore être accompli pour faire des projets d'articles des règles universellement acceptées. UN بيد أن التقرير يظهر في الوقت نفسه أنه يتعين إنجاز أعمال جسيمة لكي تصبح مشاريع المواد قواعد مقبولة على الصعيد العالمي.
    Pour terminer, j'ajouterai qu'il y a encore beaucoup à faire pour rendre opérationnels et concrétiser pleinement les résultats d'Action 21. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أقول إن الكثير ما زال يتعين إنجازه لكي تصبح نتائج جدول أعمال القرن ٢١ عملية ومكتملة التحقيق.
    Le Gouvernement ghanéen estime par conséquent qu'il conviendrait de revoir le paragraphe 3 de l'Article 27 afin de rendre plus démocratique le processus décisionnel du Conseil. UN ولذلك، ترى حكومة غانا ضرورة إعادة النظر في الفقرة ٣ من المادة ٢٧ لكي تصبح عملية اتخاذ المجلس للقرارات أكثر ديمقراطية.
    Un État ou une organisation régionale d'intégration économique désirant être Partie aux Protocoles doit être aussi Partie à la Convention, conformément à son article 37. UN ويتعين على الدولة أو منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية لكي تصبح عضوا في البروتوكولين أن تكون أيضا عضوا في الاتفاقية بموجب المادة 37 من الاتفاقية.
    L'ONUDI est invitée à s'associer à cette démarche. UN واليونيدو مدعوة لكي تصبح شريكة في هذا المجهود.
    En ce point tournant de l'histoire de l'humanité, l'ONU doit se renouveler et se restructurer afin d'être mieux adaptée au contexte changeant du monde contemporain. UN في هذا المنعطف من تاريخ البشرية، تحتاج اﻷمم المتحدة إلى تجديد نفسها وإعادة هيكلتها لكي تصبح أكثر استجابة للظروف المتغيرة في عالم اليوم.
    L'Administration est d'avis qu'il faudrait réviser la règle de gestion financière 104.16 pour la rendre plus réaliste. UN 147 - وترى الإدارة أن المادة 104-16 من النظام المالي بحاجة إلى تنقيح لكي تصبح عملية بقدر أكبر.
    Il faut réformer l'ONU afin de la rendre plus efficace. UN وتقوم الحاجة إلى إصلاح الأمم المتحدة لكي تصبح أكثر فعالية وكفاءة.
    Les mesures nécessaires exigées de la Sierra Leone pour qu'elle devienne partie à la Convention sont actuellement examinées par mon gouvernement. UN وتنظر حكومتي حاليا في التدابير اللازمة والمطلوبة لكي تصبح سيراليون طرفا في الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد