Les représentants de plusieurs États ont participé de façon active aux réunions, les discussions ont été fructueuses et ciblées, et il y a eu un franc échange de vues entre les participants. | UN | وقد شارك ممثلو العديد من الدول مشاركة نشطة، وكانت المناقشات مثمرة ومركّزة وجرى تبادل صريح للآراء بين المشاركين. |
Pour ce faire, on organisera des séances d'information, suivies par une discussion et des échanges de vues entre les participants. | UN | وسيتم ذلك من خلال عقد جلسات إعلامية وتثقيفية، يتبعها نقاش وتبادل للآراء بين المشاركين في العملية. |
La tournée s'est terminée par un bref échange de vues entre les élèves et des représentants de l'État; | UN | واختُتمت الجولة بتبادل وجيز للآراء بين الطلاب والمسؤولين؛ |
Cent dix pays, 10 organisations internationales et 27 organisations non gouvernementales ont participé à la Conférence, qui a établi le Forum intergouvernemental sur la sécurité chimique; celui-ci a reçu pour mandat d'établir un consensus des gouvernements sur la mise au point de stratégies en vue d'appliquer le chapitre 19 d'Action 21 et de procéder à des examens périodiques de ces stratégies. | UN | وحضر المؤتمر ٠١١ من البلدان و ٠١ منظمات دولية و ٧٢ منظمة غير حكومية، وأنشأ البرنامج المنتدى الحكومي الدولي للسلامة الكيميائية الذي كُلف بالسعي للتوصل إلى توافق لﻵراء بين الحكومات بشأن وضع استراتيجيات لتنفيذ الفصل ٩١ من جدول أعمال القرن ١٢ والاضطلاع باستعراضات دورية لهذه الاستراتيجيات. |
La liste provisoire des orateurs pour l'échange de vues général entre les États ratifiants et les États signataires est ouverte. | UN | والباب مفتوح للتسجيل في القائمة المؤقتة للمتكلمين في إطار التبادل العام للآراء بين الدول المصدّقة على المعاهدة والدول الموقّعة عليها. |
Les membres du Conseil ont eu un échange de vues constructif avec Mme Buttenheim et les représentants des pays qui fournissent des contingents participant à la séance. > > | UN | وجرى تبادل للآراء بين أعضاء المجلس والسيدة بوتنهايم وممثلي من شارك من البلدان المساهمة بقوات. |
Il est nécessaire d’instaurer un dialogue constructif au niveau des bassins hydrographiques en vue de rechercher un consensus entre les utilisateurs des ressources en terres et en eau et les autres intéressés. | UN | وينبغي إتاحة حوار بناء على مستوى الحوض للتوصل إلى توافق لﻵراء بين مستخدمي اﻷراضي والمياه وأصحاب المصلحة فيها. |
Plusieurs délégations ont participé de façon active aux réunions, les discussions ont été fructueuses et ciblées, et il y a eu un franc échange de vues entre les participants. | UN | وقد شاركت وفود عديدة مشاركة نشطة في الاجتماعات وكانت المناقشات مثمرة ومركّزة وجرى تبادل مفتوح للآراء بين المشاركين. |
La réunion prendra la forme d'échanges de vues entre les membres de la CDI et les spécialistes des droits de l'homme. | UN | وسيأخذ الاجتماع شكل تبادل للآراء بين أعضاء لجنة القانون الدولي وخبراء حقوق الإنسان. |
Lors de la réunion de Coimbra, pour la première fois, nous avons eu l'occasion d'avoir un réel échange de vues entre les organismes de l'ONU et les organisations des jeunes sur la mise en œuvre du Programme. | UN | وخلال اجتماع كويمبرا أتيحت لنا الفرصة، أول مرة، للانخراط في التبادل الحقيقي للآراء بين وكالات الأمم المتحدة ومنظمات الشباب في تنفيذ البرنامج. |
Vous avez proposé que la Commission arrête une certaine quantité de temps pour un échange interactif, ou une discussion en plénière, sur cette question afin qu'il puisse y avoir un échange de vues entre les États Membres. | UN | فقد اقترحتم بأن الهيئة قد تخصص بعض الوقت للتحاور، أو للمناقشة في جلسة عامة، حول ذلك الموضوع من أجل إجراء تبادل للآراء بين الدول الأعضاء. |
Le Représentant spécial a également organisé un échange de vues entre les membres du Conseil et un groupe d'organisations non gouvernementales avant le débat au cours d'une séance d'information officieuse selon la < < formule Arria > > . | UN | وقام الممثل الخاص أيضا بترتيب تبادل للآراء بين أعضاء المجلس مع مجموعة من المنظمات غير الحكومية قبل المناقشة في جلسة إحاطة " بصيغة آريا " ، غير الرسمية. |
43 ter. [Les consultations internationales consacrées aux résultats des analyses visées aux paragraphes 41 et 42 ci-dessus devraient être un échange de vues entre les Parties au niveau international. | UN | 43 مكرراً ثانياً - [وينبغي أن تكون المشاورة الدولية بشأن نتائج التحليل في سياق الفقرتين 41 و42 أعلاه، تبادلاً للآراء بين الأطراف على المستوى الدولي. |
43 sexies. [Les consultations sont un processus d'échange de vues entre les Parties et l'équipe d'experts au niveau international concernant l'application et la planification des mesures d'atténuation, sur la base des résultats de l'analyse.] | UN | 43 مكرراً خامساً - [والمشاورة هي عملية تبادل للآراء بين الأطراف وفريق الخبراء على المستوى الدولي فيما يتعلق بتنفيذ إجراءات التخفيف وتخطيطها، على أساس نتائج التحليل.] |
L'ONUDI et la Chine ont organisé en 2003 à Beijing un sommet international sur les fusions et acquisitions, qui a servi de cadre à un vaste échange de vues entre dirigeants et experts d'institutions internationales, de banques d'investissement, d'universités, de multinationales, du secteur privé et du secteur public chinois. | UN | وعُقد مؤخرا في بايجنغ مؤتمر قمة التملّك والشراء 2003، بالاشتراك بين حكومة الصين واليونيدو، وأتاح ملتقى لتبادل واسع النطاق ومفيد للآراء بين قادة وخبراء من مؤسسات دولية ومصارف استثمارية وجامعات وشركات متعددة الجنسية والقطاع الخاص وحكومة الصين. |
À sa 82e séance plénière, le 6 décembre 1995, l'Assemblée générale, sur la recommandation de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission) A/50/602 et Corr.1, par. 30. , a adopté le texte suivant, qui exprimait le consensus des membres de l'Assemblée : | UN | في الجلسة العامة ٨٢، المعقودة في ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، اعتمدت الجمعية العامة، بناء على توصية لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة()٤٩( النص التالي باعتباره يمثل توافقا لﻵراء بين أعضاء الجمعية العامة: |
À sa 83e séance plénière, le 13 décembre 1996, l'Assemblée générale, sur la recommandation de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission) A/51/588, par. 27. , a adopté le texte suivant, qui exprimait le consensus des membres de l'Assemblée : | UN | في الجلسة العامة ٨٣، المعقودة في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، اعتمدت الجمعية العامة، بناء على توصية لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة()٤٦(، النص التالي باعتباره يُمثل توافقا لﻵراء بين أعضاء الجمعية العامة: |
À sa 75e séance plénière, le 10 décembre 1993, l'Assemblée générale, sur la recommandation de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission) A/48/656, par. 29. , a adopté le texte ci-après, qui exprimait le consensus des membres de l'Assemblée : | UN | في الجلسة العامة ٧٥ المعقودة في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، اعتمدت الجمعية العامة، بناء على توصية لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة()٢٠( النص التالي باعتباره يمثل توافقا لﻵراء بين أعضاء الجمعية العامة: )٢٠( A/48/656، الفقرة ٢٩. |
La liste provisoire des orateurs pour l'échange de vues général entre les États ratifiants et les États signataires est ouverte. | UN | والباب مفتوح للتسجيل في القائمة المؤقتة للمتكلمين في إطار التبادل العام للآراء بين الدول المصدّقة على المعاهدة والدول الموقّعة عليها. |
Les membres du Conseil ont eu un échange de vues constructif avec Mme Buttenheim et les représentants des pays fournisseurs de contingents. > > | UN | ' ' وجرى تبادل للآراء بين أعضاء المجلس والسيدة بوتنهايم وممثلي من شارك من البلدان المساهمة بقوات``. |
Il est nécessaire d’instaurer un dialogue constructif au niveau des bassins hydrographiques en vue de rechercher un consensus entre les utilisateurs des ressources en terres et en eau et les autres intéressés. | UN | وينبغي إتاحة حوار بناء على مستوى الحوض للتوصل إلى توافق لﻵراء بين مستخدمي اﻷراضي والمياه وأصحاب المصلحة فيها. |
Il regrette profondément cette décision et invite le Président à envisager de permettre un échange de vues constructif entre le Comité et les États Membres en 2012. | UN | وأعرب عن أسفه العميق لذلك ودعا الرئيس إلى أن ينظر في السماح بإجراء تبادل بنَّاء للآراء بين اللجنة والدول الأعضاء لعام 2012. |