Le Comité recommande aussi à l'État partie de veiller à ce que le mécanisme national de prévention jouisse d'une totale indépendance financière et opérationnelle par rapport au pouvoir exécutif, comme le Comité contre la torture l'a recommandé. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تكفل الدولة الطرف الاستقلال المالي والتشغيلي الكامل للآلية الوقائية الوطنية عن السلطة التنفيذية، على نحو ما أوصت به لجنة مناهضة التعذيب. |
Elle prévoit la création, au sein de la Commission nationale des droits de l'homme, d'une Division du mécanisme national de prévention, qui sera le mécanisme national de prévention prévu par le Protocole. | UN | وينص القانون على إنشاء شعبة للآلية الوقائية الوطنية داخل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ستكون الآلية الوطنية الوقائية المنصوص عليها في البروتوكول. |
Le Comité recommande à l'État partie de faire cesser la pratique consistant à détacher des personnes employées dans les lieux de privation de liberté auprès des organes qui composent le mécanisme national de prévention. | UN | توصي اللجنة بأن توقف الدولة الطرف ممارسة انتداب الأشخاص العاملين في أماكن الحرمان من الحرية للعمل في الهيئات التابعة للآلية الوقائية الوطنية. |
38. Le rapport annuel du mécanisme national de prévention peut comporter les éléments suivants: | UN | 38- يمكن أن يتضمن التقرير السنوي للآلية الوقائية الوطنية ما يلي: |
Direction des activités quotidiennes du mécanisme national de prévention albanais conformément au Protocole facultatif et à la législation albanaise. | UN | تسيير الأنشطة اليومية للآلية الوقائية الوطنية وفقاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب ولتشريعات ألبانيا. |
Réforme juridique et appui au mécanisme national de prévention du Honduras | UN | الإصلاح القانوني وتقديم الدعم للآلية الوقائية الوطنية في هندوراس |
Si les registres ne sont pas disponibles, le mécanisme national de prévention devrait faire des recommandations visant à changer les pratiques afin que ces registres soient disponibles. | UN | وفي حال عدم توفر السجلات ينبغي للآلية الوقائية الوطنية أن توصي بتغيير الممارسات المتبعة لكي يصبح بالإمكان توفر هذه السجلات. |
Si les registres ne sont pas disponibles, le mécanisme national de prévention devra faire des recommandations visant à changer les pratiques de façon à permettre la vérification des registres et dossiers des détenus. | UN | وإذا كانت السجلات غير متاحة، ينبغي عندئذ للآلية الوقائية الوطنية أن توصي بإجراء تغييرات في الممارسات القائمة بما يتيح فحص سجلات وملفات النزلاء. |
le mécanisme national de prévention devrait donc plutôt conseiller les détenus sur la manière de déposer une plainte et sur la personne à qui s'adresser. | UN | وبدلاً من ذلك، ينبغي للآلية الوقائية الوطنية أن تكون في وضع يسمح لها بتقديم المشورة إلى المحتجزين بشأن كيفية تقديم الشكاوى الفردية والجهة التي ينبغي تقديمها إليها. |
Le Comité recommande à l'État partie de faire cesser la pratique consistant à détacher des personnes employées dans les lieux de privation de liberté auprès des organes qui composent le mécanisme national de prévention. | UN | توصي اللجنة بأن توقف الدولة الطرف ممارسة انتداب الأشخاص العاملين في أماكن الحرمان من الحرية للعمل في الهيئات التابعة للآلية الوقائية الوطنية. |
:: En cas d'allégation de représailles, le mécanisme national de prévention devrait chercher à s'assurer qu'une enquête disciplinaire ou une enquête pénale est ouverte. | UN | وفي حالة وجود ادعاءات متعلقة بأعمال انتقامية، ينبغي للآلية الوقائية الوطنية أن تسعى إلى ضمان بدء تحقيق تأديبي أو تحقيق جنائي. |
53. Si le mécanisme national de prévention a une structure complexe à plusieurs niveaux, les États parties devraient veiller à ce qu'il existe des contacts et une coordination entre les différents services de l'institution, y compris avec les supérieurs hiérarchiques. | UN | 53- وعندما تكون للآلية الوقائية الوطنية بنية معقدة ومتعددة المستويات، ينبغي أن تضمن الدول الأطراف الاتصال والتنسيق بين مختلف الوحدات التي تتألف منها الآلية، بما في ذلك كبار المسؤولين. |
En désignant une institution existante, telle qu'une institution nationale des droits de l'homme, le mécanisme national de prévention peut profiter de son expérience, de son image de marque positive et de sa visibilité tout en héritant de ses problèmes potentiels et de ses imperfections du point de vue de la perception publique, de l'étroitesse de son mandat et de son manque de ressources. | UN | فتعيين مؤسسة موجودة، مثل المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، يتيح للآلية الوقائية الوطنية الاستفادة من خبراتها وسجل إنجازاتها ومكانتها البارزة على الصعيد العام. وفي المقابل، ترث هذه الآلية المشاكل والعيوب التي تعاني منها هذه المؤسسة من حيث الرأي العام فيها وضيق نطاق ولايتها وافتقارها للموارد. |
53. Si le mécanisme national de prévention a une structure complexe à plusieurs niveaux, les États parties devraient veiller à ce qu'il existe des contacts et une coordination entre les différents services de l'institution, y compris avec les supérieurs hiérarchiques. | UN | 53- وعندما تكون للآلية الوقائية الوطنية بنية معقدة ومتعددة المستويات، ينبغي أن تضمن الدول الأطراف الاتصال والتنسيق بين مختلف الوحدات التي تتألف منها الآلية، بما في ذلك كبار المسؤولين. |
Si le mécanisme national de prévention a une structure complexe à plusieurs niveaux, les États parties devraient veiller à ce qu'il existe des contacts et une coordination entre les différents services de l'institution, y compris avec les supérieurs hiérarchiques. | UN | 53 - وعندما تكون للآلية الوقائية الوطنية بنية معقدة ومتعددة المستويات، ينبغي أن تضمن الدول الأطراف الاتصال والتنسيق بين مختلف الوحدات التي تتألف منها الآلية، بما في ذلك كبار المسؤولين. |
Statut, mandat et composition du mécanisme national de prévention | UN | الوضع القانوني للآلية الوقائية الوطنية وولايتها وتشكيلتها |
Statut, mandat et composition du mécanisme national de prévention | UN | الوضع القانوني للآلية الوقائية الوطنية وولايتها وتشكيلتها |
Statut, mandat et composition du mécanisme national de prévention | UN | الوضع القانوني للآلية الوقائية الوطنية وولايتها وتشكيلتها |
Le SPT a ainsi pu analyser les méthodes de travail suivies par les équipes chargées des visites des deux entités constitutives du mécanisme national de prévention. | UN | وسمح ذلك للجنة الفرعية لمنع التعذيب بتحليل منهجية أفرقة الزيارة بشأن العنصرين المكونيْن للآلية الوقائية الوطنية. |
Réforme juridique et appui au mécanisme national de prévention (MNP) au Honduras | UN | الإصلاح القانوني وتقديم الدعم للآلية الوقائية الوطنية في هندوراس |
Pendant ses visites de conseil aux mécanismes nationaux de prévention, le Sous-Comité ne se rend pas dans les lieux de détention au titre de son propre mandat, encore qu'il puisse le faire à l'invitation du mécanisme national de prévention, conformément aux pratiques de travail habituelles dudit mécanisme. | UN | ولا تقوم اللجنة الفرعية خلال زياراتها الاستشارية إلى الآليات الوقائية الوطنية بزيارة أماكن الاحتجاز على أساس ولايتها التي تخولها القيام بزيارات، لكن يمكنها أن تقوم بذلك إذا ما تلقّت دعوةً من الآلية الوقائية الوطنية وفقاً لممارسات العمل العادية للآلية الوقائية الوطنية. |