ويكيبيديا

    "للأجهزة الأمنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des services de sécurité
        
    • les services secrets
        
    • les services de sécurité
        
    • forces de sécurité
        
    • les organismes de sécurité
        
    La prise en compte systématique des questions relatives aux droits de l'homme faisait partie du programme de formation des services de sécurité. UN وأدرجت المسائل المتعلقة بتعميم حقوق الإنسان في البرامج التدريبية للأجهزة الأمنية.
    Chef du centre régional des services de sécurité (dirigé par les Serbes) UN رئيس أو قائد المركز الإقليمي للأجهزة الأمنية الذي يشغِّـله الصرب
    Chef du centre régional des services de sécurité (dirigé par les Serbes) UN رئيس أو قائد المركز الإقليمي للأجهزة الأمنية الذي يشغِّـله الصرب
    Organisation de réunions quotidiennes, mensuelles et trimestrielles avec les services de sécurité du Gouvernement sierra-léonais UN ت تنظيم اجتماعات يومية وشهرية وفصلية للأجهزة الأمنية نعم التابعة لحكومة سيراليون
    Ni les forces de sécurité ni l'un quelconque de leurs membres ne peuvent abuser des droits et obligations leur incombant, dans le cadre d'une relation de service au détriment d'une autre personne dans une relation de service ou porter atteinte à la dignité d'une autre personne dans une relation de service. UN ولا يجوز للأجهزة الأمنية ولا لأفرادها إساءة استخدام ممارسة الحقوق والواجبات في إطار أي علاقة خدمة لإلحاق الضرر بشخص آخر أو الحط من كرامته في أي علاقة من علاقات الخدمة.
    Le Parlement examine des propositions de modification qui exigeraient de revenir sur certaines des mesures de rationalisation prises dans les organismes de sécurité si elles étaient adoptées. UN ويعكف المجلس التشريعي على النظر في تعديلات القانون التي ستؤدي، إن أُقرت، إلى تقويض جزء مما تحقق من ترشيد للأجهزة الأمنية.
    Chef du Centre régional des services de sécurité de Banja Luka (à direction serbe) UN رئيس أو قائد المركز الإقليمي للأجهزة الأمنية الذي يشغِّـله الصرب، بانيا لوكا
    Chef ou commandant du Centre régional des services de sécurité de Banja Luka (dirigé par les Serbes) UN ستويان جوبليانين رئيس أو قائد المركز الإقليمي للأجهزة الأمنية الذي يشغِّـله الصرب، بانيا لوكا
    Chef ou commandant du centre régional des services de sécurité de Banja Luka (dirigé par les Serbes) UN ستويان جوبليانين رئيس أو قائد المركز الإقليمي للأجهزة الأمنية الذي يشغِّـله الصرب، بانيا لوكا
    Chef du centre régional des services de sécurité de Banja Luka (dirigé par les Serbes) UN ستويان جوبليانين رئيس أو قائد المركز الإقليمي للأجهزة الأمنية الذي يشغِّـله الصرب، بانيا لوكا
    Chef ou commandant du centre régional des services de sécurité de Banja Luka (dirigé par les Serbes) UN ستويان جوبليانين رئيس أو قائد المركز الإقليمي للأجهزة الأمنية الذي يشغِّـله الصرب، بانيا لوكا
    :: En collaboration avec les forces armées, le Ministère de la défense envisage actuellement de faire le point sur le degré d'intégration du droit international humanitaire dans la doctrine opérationnelle, la formation professionnelle, l'instruction et la formation des services de sécurité; UN :: تدرس وزارة الدفاع، بالاشتراك مع القوات المسلحة، إقامة مشروع يهدف إلى استعراض حالة إدراج القانون الإنساني الدولي في المبادئ التنفيذية للأجهزة الأمنية وتنمية مهاراتها وتدريسها وتدريبها؛
    Il peut aussi s'agir de la situation où la personne disparue a été enlevée par des groupes armés qui, parce qu'ils ne sont pas identifiés ou ont agi en usurpant leurs uniformes ou leurs documents d'identification, ont été assimilés, à tort, à des agents relevant des forces armées ou des services de sécurité. UN وهناك أيضاً حالةُ الأشخاص الذين اختطفتهم مجموعات مسلحة اعتُقِد خطأً أنها تابعة للقوات المسلحة أو للأجهزة الأمنية بسبب عدم التعرف على هويتها أو انتحالها صفة عناصر الجيش والأمن بارتداء زيهم أو استخدام وثائق هويتهم.
    j) Intégrer systématiquement les questions relatives aux droits de l'homme dans les programmes de formation des services de sécurité. UN (ي) تعميم القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان في المناهج التدريبية للأجهزة الأمنية.
    Il peut aussi s'agir de personnes enlevées par des groupes armés qui, parce qu'ils ne sont pas identifiés ou ont agi en volant leur uniforme ou leurs documents d'identification, ont été assimilés, à tort, à des membres des forces armées ou des services de sécurité. UN وهناك أيضاً حالةُ الأشخاص الذين اختطفتهم مجموعات مسلحة اعتُقِد خطأً أنها تابعة للقوات المسلحة أو للأجهزة الأمنية بسبب عدم التعرف على هويتها أو انتحالها صفة عناصر الجيش والأمن بارتداء زيهم أو استخدام وثائق هويتهم.
    Toutefois, il est plus qu'improbable qu'une telle commission puisse mener à bien ses travaux, ce qui impliquerait le concours actif des autorités locales, tant que l'actuelle hiérarchie des services de sécurité libanais sera en place. UN وعلاوة على ذلك فإنه من المشكوك فيه إلى حد بعيد أن تتمكن مثل هذه اللجنة الدولية من الاضطلاع بمهامها بشكل مرضٍٍٍٍ، وأن تحظى بالتعاون الفعلي الضروري من السلطات المحلية، طالما ظلت القيادات الحالية للأجهزة الأمنية اللبنانية باقية في مناصبها.
    Il y avait une forte présence des services de sécurité dans les hôpitaux publics de Qamishli (Al Hasakah) et Damas. UN 147- وكان هناك وجود كبير للأجهزة الأمنية في المستشفيات التابعة للدولة في القامشلي (الحسكة ودمشق).
    Pour cela, les services de sécurité de nos pays respectifs doivent procéder à des échanges d'informations sur les organisations criminelles et sur les personnes impliquées dans les flux illicites d'armes. UN ولذلك الغرض، ينبغي للأجهزة الأمنية والسلطات المعنية بإنفاذ القانون في بلداننا أن تتبادل المعلومات بانتظام بشأن المنظمات الإجرامية والأشخاص الضالعين في الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد