ويكيبيديا

    "للأجيال الحاضرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour les générations présentes
        
    • des générations présentes
        
    • pour les générations actuelles
        
    • aux générations présentes
        
    • aux générations actuelles
        
    • les générations actuelles aussi
        
    • pour la génération actuelle
        
    Résolu à œuvrer pour faire en sorte que les générations présentes prennent pleinement conscience de leurs responsabilités envers les générations futures, et qu'il soit possible de créer un monde meilleur pour les générations présentes et futures, UN وقد عقد العزم على العمل من أجل ضمان توعية الأجيال الحاضرة بمسؤولياتها تجاه الأجيال القادمة توعيةً كاملة، وإيماناً منه بأن من الممكن إقامة عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة على السواء،
    Résolu à œuvrer pour faire en sorte que les générations présentes prennent pleinement conscience de leurs responsabilités envers les générations futures, et qu'il soit possible de créer un monde meilleur pour les générations présentes et futures, UN وقد عقد العزم على العمل من أجل ضمان توعية الأجيال الحاضرة بمسؤولياتها تجاه الأجيال القادمة توعيةً كاملة، وإيماناً منه بأن من الممكن إقامة عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة على السواء،
    Résolu à œuvrer pour faire en sorte que les générations présentes prennent pleinement conscience de leurs responsabilités envers les générations futures, et qu'il soit possible de créer un monde meilleur pour les générations présentes et futures, UN وقد عقد العزم على العمل من أجل ضمان توعية الأجيال الحاضرة بمسؤولياتها تجاه الأجيال القادمة توعيةً كاملة، وإيماناً منه بأن من الممكن إقامة عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة على السواء،
    Considérant que la viabilité des pêches compte pour beaucoup dans la sécurité alimentaire, les revenus, les ressources et l'atténuation de la pauvreté des générations présentes et futures, UN وإذ تسلم بأن استدامة مصائد الأسماك تسهم إسهاما كبيرا في الأمن الغذائي وفي توفير الدخل والثروة والتخفيف من حدة الفقر للأجيال الحاضرة والمقبلة،
    Déterminée à protéger le système climatique dans l'intérêt des générations présentes et futures, UN تصميماً منه على حماية النظام المناخي للأجيال الحاضرة والمقبلة،
    Toutes ces avancées ont rendu notre monde plus sûr pour les générations actuelles et futures. UN وكل هذه الإنجازات جعلت من عالمنا مكانا أكثر أمنا للأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Ce nouveau problème peut causer aux générations présentes et futures des dommages graves s'il n'est pas réglé aujourd'hui. UN وهذه المشكلة اﻵخذة في الظهور يمكن أن تسبب أضرارا حقيقية لﻷجيال الحاضرة والمقبلة إذا لم تعالج اﻵن.
    Il a souligné que le Costa Rica était parvenu à faire passer le taux de couverture forestière de 26 à 52 % de son territoire, assurant ainsi aux générations actuelles et futures un environnement plus sain. UN وأبرز الخبير المستقل أن كوستاريكا نجحت في إعادة تحريج إقليمها فرفعت بذلك معدل الغطاء الحرجي من 26 في المائة إلى أكثر من 52 في المائة، وبذلك كفلت للأجيال الحاضرة والمقبلة الحصول على بيئة أكثر صحةً.
    Résolu à œuvrer pour faire en sorte que les générations présentes prennent pleinement conscience de leurs responsabilités envers les générations futures, et qu'il soit possible de créer un monde meilleur pour les générations présentes et futures, UN وقد عقد العزم على العمل من أجل ضمان توعية الأجيال الحاضرة بمسؤولياتها تجاه الأجيال القادمة توعيةً كاملة، وإيماناً منه بأن من الممكن إقامة عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة على السواء،
    Résolu à œuvrer pour faire en sorte que les générations présentes prennent pleinement conscience de leurs responsabilités envers les générations futures, et qu'il soit possible de créer un monde meilleur pour les générations présentes et futures, UN وقد عقد العزم على العمل من أجل ضمان توعية الأجيال الحاضرة بمسؤولياتها تجاه الأجيال القادمة توعيةً كاملة، وإيماناً منه بأن من الممكن إقامة عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة على السواء،
    Nous sommes disposés à coopérer avec d'autres à la réalisation de ces objectifs, qui garantiraient un monde meilleur pour les générations présentes et futures. UN ونعرب عن استعدادنا للتعاون مع الآخرين في بلوغ هذه الأهداف التي تكفل قيام عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة.
    La stabilité stratégique implique de préserver un environnement salubre pour les générations présentes et futures. UN والاستقرار الاستراتيجي يعني الحفاظ على بيئة نظيفة وصحية للأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Nous sommes disposés à coopérer avec d'autres à la réalisation de ces objectifs, qui garantiraient un monde meilleur pour les générations présentes et futures. UN ونعرب عن استعدادنا للتعاون مع الآخرين في بلوغ هذه الأهداف التي تكفل قيام عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Convaincue qu'il est possible de créer un monde meilleur pour les générations présentes et futures, UN تلك العملية، واقتناعاً منها بأنه يمكن إيجاد عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة،
    De ce fait, l'autonomisation des familles s'avère capitale pour les générations présentes et futures, et essentielle pour l'avenir du monde. UN وبالتالي، فإن تمكين الأسر مسألة بالغة الأهمية للأجيال الحاضرة والمستقبلة وضرورية لمستقبل العالم.
    La science devrait contribuer à améliorer la qualité de vie des générations présentes et futures. UN وينبغي أن يسهم في تحسين نوعية الحياة للأجيال الحاضرة والمقبلة.
    ∙ La volonté de participer pleinement au processus tendant à répondre équitablement aux besoins des générations présentes et futures dans les domaines du développement et de l’environnement; UN ● الالتزام بالمشاركة الكاملة في عملية الاستجابة المنصفة للاحتياجات الإنمائية والبيئية للأجيال الحاضرة والأجيال المقبلة؛
    Considérant que la viabilité des pêches compte pour beaucoup dans la sécurité alimentaire, les revenus, la richesse et l'atténuation de la pauvreté des générations présentes et futures, UN وإذ تسلم بأن استدامة مصائد الأسماك تسهم بشكل كبير في تحقيق الأمن الغذائي وفي توفير الدخل والثروة والتخفيف من حدة الفقر للأجيال الحاضرة والمقبلة،
    La communauté internationale, a déclaré le Président Wade, doit sans tarder, chercher dans la concertation, les voies d'une cohabitation pacifique pour les générations actuelles et futures. UN وكما قال الرئيس واد، يجب على المجتمع الدولي، بدون إبطاء، أن يتعاون لإيجاد مسارات تعايش سلمي للأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Mieux comprendre le rôle des familles et leur apporter un appui accru peut contribuer de façon décisive à assurer aux générations présentes et futures une vie décente et à promouvoir le progrès social. UN ولا بد من زيادة تفهم دور اﻷسرة ودعمــه لتوفير نوعيــة حياة لائقة لﻷجيال الحاضرة والمقبلة وﻹحراز التقدم الاجتماعي.
    28. Les États parties devraient adopter des stratégies et programmes complets et intégrés en vue d'assurer aux générations actuelles et futures un approvisionnement suffisant en eau salubre. UN 28- ويتعين على الدول الأطراف أن تعتمد استراتيجيات وبرامج شاملة ومتكاملة لتأمين توفير الماء الكافي والمأمون للأجيال الحاضرة والمقبلة().
    Les dispositifs devraient aussi être durables, notamment en matière de versement de pensions, afin que les générations actuelles aussi bien que futures puissent exercer ce droit. UN كما ينبغي أن تكون المخططات مستدامة، بما فيها المخططات المتعلقة بتوفير المعاشات التقاعدية، بغية ضمان إعمال الحق للأجيال الحاضرة والمقبلة.
    La définition d'objectifs fermes pour ce qui est du climat est donc une question d'équité, pour la génération actuelle comme pour les futures. UN ولذلك يعتبر تحديد أهداف مناخية مسألة إنصاف بالنسبة للأجيال الحاضرة والمقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد