Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Conférence internationale des partis politiques asiatiques, | UN | ' ' إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمؤتمر الدولي للأحزاب السياسية الآسيوية، |
Point 174 de l'ordre du jour : Octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale à la Conférence générale des partis politiques asiatiques | UN | البند 174 من جدول الأعمال: منح المؤتمر الدولي للأحزاب السياسية الآسيوية مركز المراقب لدى الجمعية العامة |
Point 167 de l'ordre du jour : Octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale à la Conférence internationale des partis politiques asiatiques | UN | البند 167 من جدول الأعمال: منح المؤتمر الدولي للأحزاب السياسية الآسيوية مركز المراقب لدى الجمعية العامة |
Le Rapporteur spécial a noté que les journalistes étaient encore fortement influencés par les partis politiques. | UN | ولاحظ المقرر الخاص أن الصحفيين يقعون حتى الآن تحت التأثير الشديد للأحزاب السياسية. |
:: Autoriser les partis politiques qui le souhaitent à remplacer leurs représentants actuels au sein de la Commission électorale indépendante, | UN | :: الإذن للأحزاب السياسية باستبدال ممثليها الحاليين في اللجنة الانتخابية المستقلة إن هي رغبت في ذلك؛ |
L'obligation faite d'attribuer 10 % des subventions aux partis politiques à la promotion des femmes donne des résultats. | UN | والشرط القاضي بضرورة استخدام نسبة 10 في المائة من الإعانات المالية للأحزاب السياسية لأغراض النهوض بالمرأة يحقق نتائج. |
Il est toutefois important de noter que l'octroi du statut d'observateur à la Conférence internationale des partis politiques asiatiques bénéficie d'un appui significatif. | UN | واستدرك قائلا إن من المهم أن نلاحظ أن هناك تأييدا كبيرا لمنح مركز المراقب للمؤتمر الدولي للأحزاب السياسية الآسيوية. |
Il a relevé les propos racistes tenus par des partis politiques, ainsi que les manifestations d'intolérance à l'égard de minorités ethniques. | UN | وأشارت أوروغواي إلى الخطابات العنصرية للأحزاب السياسية ومظاهر التعصب ضد الأقليات الإثنية. |
La Norvège a également indiqué que ses lois ne régissaient pas le fonctionnement interne des partis politiques. | UN | وأبلغت النرويج أيضاً بأن قوانينها لا تتناول التنظيم الداخلي للأحزاب السياسية. |
En outre, de nombreuses allégations d'arrestation et de détention de membres des partis politiques de l'opposition lui ont également été rapportées. | UN | علاوة على ذلك، وردت الخبير المستقل ادعاءات عديدة تتعلق بتوقيف واحتجاز أعضاء تابعين للأحزاب السياسية المعارضة. |
Vérification du respect des quotas par sexe selon les statuts des partis politiques. | UN | التحقق من مراعاة حصة الجنسين وفقا للنظم الداخلية للأحزاب السياسية. |
iv) la loi portant statuts des partis politiques de l'opposition; | UN | القانون المتعلق بالنظام الأساسي للأحزاب السياسية في المعارضة؛ |
La Constitution stipule également l'intégration des femmes dans les comités exclusifs des partis politiques. | UN | وينص الدستور كذلك على شمل المرأة في اللجان التنفيذية للأحزاب السياسية. |
Une des recommandations issues des cadres de dialogue, à savoir la mise en place d'un forum permanent des partis politiques, est en cours de mise en œuvre. | UN | ويجري حاليا تنفيذ إحدى التوصيات المنبثقة من الحوار ألا وهي إنشاء منتدى دائم للأحزاب السياسية. |
Elle a appelé la Guinée équatoriale à autoriser les partis politiques et les médias à mener librement leurs activités. | UN | ودعت إلى إعادة النظر في رفض التوصية المتعلقة بالسماح للأحزاب السياسية ووسائط الإعلام بالعمل بحرية. |
Il a aussi noté la levée de l'état d'urgence, la mise en place d'un appareil judiciaire indépendant et la promulgation d'une nouvelle législation pour les partis politiques. | UN | وأشارت أيضاً إلى رفع حالة الطوارئ، وإنشاء سلطة قضائية مستقلة، وسَّن قوانين جديدة للأحزاب السياسية. |
les partis politiques et les associations sont libres de mener leurs activités conformément à leurs statuts et à leurs programmes. | UN | ويضمن القانون للأحزاب السياسية والجمعيات غير الحكومية الأخرى حرية القيام بأنشطتها وفقاً لأنظمتها الأساسية وبرامجها. |
les partis politiques devraient aussi s'employer à promouvoir la représentation équitable des Roms dans l'appareil des partis et à tous les niveaux; | UN | وينبغي أيضاً للأحزاب السياسية أن تعمل على تحقيق التمثيل العادل للروما داخل نظامها الحزبي وعلى جميع مستوياتها؛ |
Il n'existe pas de commission électorale ni de loi électorale ou loi relative aux partis politiques. | UN | ولا توجد هناك لجنة انتخابية ولا قانون انتخابي أو قانون للأحزاب السياسية. |
Un certain nombre d'activités de formation destinées aux partis politiques ont également été organisées un peu partout au Kosovo. | UN | ونُظمت أيضا في أنحاء مختلفة من كوسوفو أنشطة تدريبية عديدة للأحزاب السياسية. |
:: Comme en 2012, le Gouvernement a continué d'interdire plusieurs réunions de partis politiques ou empêché qu'elles se tiennent. | UN | :: كما حدث في عام 2012، حظرت الحكومة أو عرقلت انعقاد اجتماعات متنوعة للأحزاب السياسية طوال عام 2013. |
Aucun parti politique n'avait d'existence officielle au Koweït. | UN | ولا وجود رسمياً للأحزاب السياسية في الكويت. |
Dans ces régions on signale que les seuls partis tolérés par la HDZ avec l'appui de la police locale sont ceux qui se rallient de manière générale à ses positions. | UN | ففي تلك المناطق تفيد التقارير بأن حزب الاتحاد الديمقراطي الكرواتي، بدعم من قوات الشرطة المحلية، ضمن ألا يسمح بأي نشاط إلا لﻷحزاب السياسية التي تؤيد بوجه عام مواقفه السياسية. |
les partis politiques et les groupes de pression devraient encourager les femmes à participer aux élections locales et nationales et à se mettre sur les rangs pour d'autres postes de responsabilité; | UN | وينبغي لﻷحزاب السياسية وجماعات الضغط أن تشجع النساء على المشاركة في الانتخابات المحلية والوطنية والتنافس على مناصب القيادة اﻷخرى؛ |