Objectif 7. L'organisation gère un programme de conservation des zones humides à Madu Ganga (Sri Lanka). | UN | الهدف 7: تدير المنظمة برنامج حفظ للأراضي الرطبة في مادو غانغا، سري لانكا. |
La question de la lutte contre la pauvreté a également été le thème de la Journée mondiale des zones humides 2006, qui a été une nouvelle occasion de promouvoir les messages de la Décennie. | UN | وكانت مسألة التخفيف من حدّة الفقر هي أيضا موضوع اليوم العالمي للأراضي الرطبة لعام 2006، حيث استمر الترويج لرسالة العقد. |
Le traitement de volumes important d'eaux usées exige des zones humides artificielles très étendues et peut être également facilité par les zones humides naturelles. | UN | وتتطلب معالجة مياه الصرف على نطاق واسع أراضي رطبة اصطناعية واسعة، ويمكن للأراضي الرطبة الطبيعية أن تسهلها أيضاً. |
Par exemple, les écosystèmes des terres humides purifient l'eau et régulent les crues mais peuvent aussi être source de maladies transmises par des vecteurs. | UN | وعلى سبيل المثال، توفِّر النُظم الإيكولوجية للأراضي الرطبة تنقية المياه وتنظيم الفيضانات ولكنها أيضاً قد تكون مصدراً للأمراض المنقولة. |
Les marais iraquiens forment le plus vaste écosystème de zone humide du Moyen-Orient et de l'ouest de l'Eurasie. | UN | تُعد منطقة الأهوار العراقية أكبر نظام بيئي للأراضي الرطبة في الشرق الأوسط وغرب المنطقة الأوروبية الآسيوية. |
Elle affirme que l'augmentation de la population a entraîné une plus forte demande d'eau douce, et que cela a entraîné une diminution des apports d'eau dans la zone humide d'Azraq. | UN | ويدعي الأردن أن الزيادة السكانية أدت إلى زيادة الطلب على المياه العذبة، وأن ذلك أدى إلى تناقص إمدادات المياه للأراضي الرطبة في منطقة الأزرق. |
On a également évoqué la cartographie des zones humides des plaines d'inondation, utilisée pour l'étude des débits environnementaux au Ghana. | UN | كما استعرض تنفيذ رسم خرائط للأراضي الرطبة في السهل الفيضاني في غانا من أجل تقدير التدفق البيئي. |
104. En application de la Convention de Ramsar, a été établie une liste des zones humides d'importance internationale, les sites dits Ramsar. | UN | 104- قامت اتفاقية رامسار بجمع قائمة للأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية المسماة بمواقع رامسار. |
La troisième réunion concernant les populations autochtones vivant dans des zones humides a été convoquée en coopération avec le secrétariat de la Convention de Ramsar relative aux zones humides d'importance internationale. | UN | ونظمت الجلسة الثالثة بشأن السكان الأصليين في الأراضي الرطبة بالتعاون مع مكتب رامسار الذي يعمل بصفته أمانة اتفاقية رامسار للأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية. |
La question de la lutte contre la pauvreté a également été le thème de la Journée mondiale des zones humides 2006, qui a été une nouvelle occasion de promouvoir les messages de la Décennie. | UN | وكانت مسألة التخفيف من حدّة الفقر هي أيضا موضوع اليوم العالمي للأراضي الرطبة لعام 2006، حيث تَواصَل الترويج لرسالة العقد. |
Les grottes de Škocjan ont été inscrites sur la liste du patrimoine mondial de l'UNESCO en 1986, et les marais salants de Sečovlje ont été inscrits sur la liste Ramsar des zones humides d'importance internationale. | UN | وأُدرجت كهوف شكوسيان في قائمة التراث العالمي لليونسكو في عام 1986، كما أُدرجت أغوار سيتشوفلي الملحية على قائمة رامسار للأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية. |
Le thème de la Journée mondiale des zones humides de 2012 a été < < les zones humides et le tourisme > > . | UN | 27 - وكان موضوع اليوم العالمي للأراضي الرطبة لعام 2012 الأراضي الرطبة والسياحة. |
L'Agence japonaise d'exploration aérospatiale créera par ailleurs une base de données regroupant ces images, que le secrétariat de la Convention Ramsar utilisera à des fins d'inventaires, d'évaluation et de préservation des zones humides. | UN | وعلاوة على ذلك سوف تنشئ الوكالة قاعدة بيانات لصور الساتل ALOS للأراضي الرطبة المختارة. وسوف تستخدم أمانة اتفاقية رامسار هذه الصور الساتلية لحصر الأراضي الرطبة وتقييمها وحفظها. |
Une vaste gamme de satellites et de systèmes satellites nationaux et internationaux fournissent à l'heure actuelle des informations précieuses sur la Terre et ses systèmes chimiques, météorologiques et océanographiques permettant la vie sur Terre, ainsi que des données nécessaires aux opérations de recherche et de sauvetage, à la gestion des catastrophes ou à la cartographie précise des zones humides et des ressources marines et côtières. | UN | وتوفر طائفة كبيرة من السواتل والمنظومات الساتلية والسواتل الوطنية والعالمية حاليا معلومات قيمة عن الأرض وما بها من نظم كيميائية وميترولوجية وأوقيانوغرافية لحفظ الحياة، فضلا عن البيانات اللازمة لعمليات البحث والإنقاذ، أو إدارة الكوارث أو التصوير الدقيق للأراضي الرطبة والموارد البحرية والساحلية. |
Par exemple, les écosystèmes des terres humides purifient l'eau et régulent les crues mais peuvent aussi être source de maladies transmises par des vecteurs. | UN | وعلى سبيل المثال، توفِّر النُظم الإيكولوجية للأراضي الرطبة تنقية المياه وتنظيم الفيضانات ولكنها أيضاً قد تكون مصدراً للأمراض المنقولة. |
- Protéger les sources d'eau, notamment les eaux de surface et l'écologie des terres humides, contre la pollution, soutenir les efforts de développement des sources d'eau alternatives et trouver des sources de technologies nouvelles de dessalement de l'eau de mer, de collecte des eaux de pluie et de recyclage de l'eau. | UN | - حماية مصادر المياه، بما في ذلك المياه الجوفية والأنظمة البيئية للأراضي الرطبة من التلوث، ودعم مجهودات تنمية مصادر المياه البديلة، والعمل على تطوير تقنيات جديدة لتحلية مياه البحر وجمع مياه الأمطار وإعادة تدوير المياه. |
Appliquer l'approche écosystémique à l'agriculture irriguée en associant l'aquaculture à l'agriculture et en recourant aux principes de la gestion intégrée des nuisibles; pour ce qui est de l'agriculture pluviale, concevoir des systèmes de collecte des eaux de pluie pour favoriser le développement de la biodiversité et aider à la gestion et à la culture avisées des terres humides saisonnières; | UN | :: تطبيق نُهُجْ النظم الإيكولوجية في النظم الزراعية المروية وذلك بربط تربية المائيات بالزراعة والاستفادة من مبادئ الإدارة المتكاملة للآفات؛ وفي النظم الزراعية التي تغذيها مياه الأمطار، بتصميم نظم تجميع مياه الأمطار وذلك لزيادة التنوع البيولوجي وتشجيع الإدارة الواعية والزراعة للأراضي الرطبة الموسمية؛ |
Les marais iraquiens, qui forment le plus grand écosystème de zone humide du Moyen-Orient, jouent un rôle considérable sur les plans écologique et socioculturel. | UN | وتُشكل الأهوار العراقية أكبر نظام بيئي للأراضي الرطبة في الشرق الأوسط بما لها من أهمية بيئية واجتماعية وثقافية. |
Zones humides. En 2010, Sri Lanka a fait du sanctuaire de Vankalai sa quatrième zone humide d'importance internationale. | UN | 207 - الأراضي الرطبة - حددت سري لانكا محمية فان كالاي في عام 2010 بوصفها المحمية الرابعة للأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية. |
Participer à la dixième session de la Conférence des Parties à la Convention de Ramsar sur les zones humides | UN | :: المشاركة في الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف المتعاقدة في اتفاقية رامسار للأراضي الرطبة |
L'Organisation des Nations Unies, l'organisation Wetlands International et des associations locales ont financé et exécuté deux projets de reboisement des forêts de mangrove aux environs de Banda Aceh. | UN | وقامت الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للأراضي الرطبة ومنظمات محلية أخرى بتمويل وتنفيذ مشروعين لإعادة غرس أشجار المانغروف. |