Les modifications que j’ai apportées visaient à clarifier le texte en réponse aux questions soulevées par le groupe juridique. | UN | وقد أجريت بعض التعديلات عليها لإضفاء مزيد من الوضوح واستجابة للأسئلة التي أثارها الفريق القانوني. |
La nouvelle rubrique intitulée Foire aux questions offre des informations pratiques concernant la composition du Conseil, son mandat ainsi que ses fonctions et pouvoirs. | UN | ويحتوى الموقع أيضا على قسم جديد مخصص للأسئلة المتكررة يتضمن معلومات عملية حول تشكيل مجلس الأمن وولايته ووظائفه وسلطاته. |
La première partie commencera sur le mode officiel avec un groupe ou un orateur invité. Elle sera suivie d'une séance officieuse de questions-réponses. | UN | وسيبدأ الجزء الأول بطابع رسمي بعقد حلقة نقاش أو دعوة متكلم ضيف، حسب الاقتضاء، تعقبها جلسة غير رسمية للأسئلة والأجوبة. |
Ces échanges ont été suivis d'une séance de questions-réponses au cours de laquelle d'autres participants ont également présenté leurs expériences nationales. | UN | وقد تلت ذلك جلسة للأسئلة والأجوبة قدم خلالها مشاركون آخرون بدورهم تجاربهم الوطنية. |
Déclarations liminaires, suivies d'une séance de questions | UN | بيانات استهلالية، تليها فترة مخصصة للأسئلة |
Déclaration liminaire du Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, suivie d'une séance de questions | UN | بيان استهلالي يدلي به نائب المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، تليه فترة مخصصة للأسئلة |
Elle doit répondre aux questions posées dans le formulaire, et notamment: | UN | ووفقاً للأسئلة الواردة في الاستمارة، فإنه يتعين عليها الاضطلاع بما يلي: |
Plus important, quelles sont les réponses possibles à apporter aux questions ci-dessus ? | UN | والأهم من ذلك كله، ما هي الخيارات المتاحة للاستجابة للأسئلة الواردة أعلاه؟ |
Temps économisé en éliminant les tickets grâce aux possibilités de régler soi-même les problèmes en consultant les foires aux questions et autres bases de données | UN | الوقت الذي يتم توفيره بإلغاء البطاقات عن طريق الحل الذاتي للمشاكل بفعل توافر قائمة للأسئلة المتكررة وقاعدة للمعارف |
Le fait que tous les articles pertinents de la Convention ne puissent être traités pendant le temps accordé aux questions a suscité certaines préoccupations. | UN | وأثيرت شواغل فيما يتعلق بتغطية جميع المواد ذات الصلة من الاتفاقية والوقت المخصص للأسئلة. |
On a notamment indiqué que la Commission avait été invitée à se montrer attentive aux questions soulevées au sujet de la pertinence et de l'utilité de la poursuite de ses travaux sur des thèmes donnés. | UN | ولوحظ بصفة خاصة أن اللجنة قد دعيت إلى إيلاء العناية للأسئلة التي طرحت بشأن أهمية وفائدة مواصلة العمل في مواضيع معينة. |
Les exposés ont été regroupés en trois parties, chacune étant suivie d'une séance de questions-réponses. | UN | ونُظمت العروض في ثلاث جلسات، أعقبت كلاً منها جلسة للأسئلة والأجوبة. |
Les exposés ont été regroupés en quatre parties, chacune étant suivie d'une séance de questions-réponses. | UN | وقُدمت العروض في أربع جلسات، أعقبت كلاً منها جلسة للأسئلة والأجوبة. |
Déclarations liminaires suivies d'une séance de questions | UN | بيانات استهلالية، تليها فترة مخصصة للأسئلة |
Déclarations liminaires, suivies d'une séance de questions | UN | بيانات استهلالية يعقبها وقت مخصص للأسئلة |
Déclarations liminaires, suivies d'une séance de questions | UN | بيانات استهلالية يعقبها وقت مخصص للأسئلة |
Déclarations liminaires, suivies d'une séance de questions | UN | بيانات استهلالية يعقبها وقت مخصص للأسئلة |
Conformément à la résolution 58/316 de l'Assemblée générale, la Commission tient une séance de questions, au cours de laquelle le représentant du Mexique pose une question, à laquelle le Directeur répond. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة 58/316، خصصت اللجنة وقتا للأسئلة طرح خلاله ممثل المكسيك سؤالا أجاب عليه المدير. |
La séance est suspendue pour une séance informelle de questions et de réponses. | UN | وعُلِّقت الجلسة لتخصيص فترة للأسئلة والأجوبة غير الرسمية. |
La formule questions-réponses utilisée lors de cette rencontre a favorisé notamment la tenue de discussions franches et ouvertes sur ces questions. | UN | وكان الجزء من ذلك الاجتماع الذي خصص لﻷسئلة واﻷجوبة مفيدا بوجه خاص في تعزيــز مناقشة مفتوحــة وصريحــة للمسائل. |
Je vais faire une courte déclaration au nom de la communauté des idiots, puis je vais donner la parole pour des questions. | Open Subtitles | سأقوم بإلقاء بيان مختصر بالنيابة عن مجتمع البلهاء ثم أفتح المجال للأسئلة |
On a évoqué la crainte que tous les articles pertinents de la Convention ne puissent être traités pendant le temps accordé pour les questions. | UN | وأثيرت شواغل في ما يتعلق بتغطية جميع مواد الاتفاقية ذات الصلة والوقت المخصص للأسئلة. |