ويكيبيديا

    "للأسر الضعيفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux familles vulnérables
        
    • des familles vulnérables
        
    • des ménages vulnérables
        
    • pour les familles vulnérables
        
    Le Gouvernement ouzbek vient en aide de diverses façons aux familles vulnérables sur le plan social et aux grandes familles ayant besoin d'une assistance. UN وتقوم حكومة أوزبكستان بطائفة من الأنشطة دعما للأسر الضعيفة اجتماعيا، والأسر الكبيرة التي تحتاج إلى المساعدة.
    Les politiques gouvernementales ont fourni appui et protection aux familles vulnérables grâce à l'introduction de mesures législatives et de systèmes de protection sociale mettant tout particulièrement l'accent sur les familles ayant de jeunes enfants et les foyers dirigés par des femmes. UN وتوفر السياسات الحكومية الدعم والحماية للأسر الضعيفة من خلال التدابير التشريعية ونظم الحماية الاجتماعية، مع التركيز بوجه خاص على الأسر التي لديها أطفال صغار والأسر المعيشية التي ترأسها النساء.
    En Ukraine également, l'UNICEF aide à la mise en place de centres familiaux qui dispensent des services de base très complets aux familles vulnérables et aux familles avec enfants ayant des besoins spéciaux. UN وفي أُوكرانيا كذلك، تدعم اليونيسيف إنشاء مراكز الأسرة التي تُقدم خدمات أساسية شاملة للأسر الضعيفة والأسر التي لديها أطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة.
    L'Office est sans arrêt mis à contribution pour fournir de nouvelles tentes, du matériel de cuisine et des denrées alimentaires à des familles vulnérables. UN وكانت الأونروا دوما مطالَبة بتوفير الخيم الجديدة ومعدات الطبخ والغذاء للأسر الضعيفة.
    D'autres domaines importants à l'étude portent sur la conciliation de la vie de famille et du travail, ainsi que sur l'amélioration des conditions de vie des familles vulnérables. UN وبعض المجالات الرئيسية التي تستدعي الاهتمام هي التوفيق بين الحياة الأسرية والعملية، وتحسين الظروف المعيشية للأسر الضعيفة.
    L'autonomisation des familles et l'accès des ménages vulnérables aux ressources constituent un élément essentiel de la stratégie de développement social. UN 75 - وأشار إلى أن تمكين الأسرة كوحدة وتقديم موارد للأسر الضعيفة هما عنصران أساسيان في استراتيجية التنمية الاجتماعية.
    Des progrès importants ont été accomplis en matière de réduction de la mortalité infantile et du travail des enfants, de l'universalisation de l'accès à l'enseignement primaire et de la garantie d'un revenu minimal pour les familles vulnérables. UN وتحقق نجاح كبير في تقليل وفيات الرضع وتشغيل الأطفال، وضمان حصول الجميع على التعليم الابتدائي، وكفالة حد أدنى من الدخل للأسر الضعيفة.
    Parmi les autres mesures prises sur le plan éducatif, on notera l'approvisionnement en nourriture des étudiants et le versement de subventions aux familles vulnérables avec des enfants scolarisés, dont beaucoup ont été déplacées en raison de la violence. UN وهناك تدابير أخرى في مجال التعليم تشمل تقديم الغذاء للطلاب والإعانة للأسر الضعيفة التي لديها أولاد، والعديد من هذه الأسر تعرض للتشرد بسبب أعمال العنف.
    Dès 1989, la Commission européenne a créé l'Observatoire européen des politiques familiales qui plaidait en faveur de mesures permettant de concilier vie de famille et vie professionnelle, et d'une aide aux familles vulnérables. UN وقد أنشأت اللجنة الأوروبية منذ عام 1989 المرصد الأوروبي للسياسات الوطنية المتعلقة بالأسرة، وشجع المرصد السياسات التي تدعم التوفيق بين العمل والحياة العائلية، وتقدم المساعدة للأسر الضعيفة.
    658. Les articles 2 et 15 décrivent la législation et les services d'appui qui ont été mis en place pour apporter un soutien aux familles vulnérables et fragiles. UN 658- تصف المادتان 2 و15 التشريعات وخدمات الدعم التي وضعت من أجل تقديم الدعم للأسر الضعيفة والهشة.
    6. Soutien aux familles vulnérables UN 6 - تقديم الدعم للأسر الضعيفة
    c) à harmoniser toutes les politiques économiques et sociales avec les droits divers et en évolution de la famille et de ses membres, et à apporter le soutien et la protection nécessaires aux familles vulnérables et à leurs membres les plus fragiles; les mesures prises à cette fin ont été conçues pour : UN (ج) ضمان تجاوب جميع سياسات التنمية الاجتماعية والاقتصادية مع الاحتياجات والحقوق المتنوعة والمتغيرة للأسرة وأفرادها وتوفير الدعم والحماية الضروريين للأسر الضعيفة وأقل أفرادها مناعة. وقد تضمنت الإجراءات فيها على نحو خاص:
    À partir de janvier 2002 également, le Département de la protection sociale a créé 14 Équipes de coordination de soutien aux familles principalement dans les centres de soutien et de formation en faveur des familles dans chaque district du Département afin de fournir des services d'information et de coordination aux familles vulnérables en vue d'identifier rapidement les problèmes et d'agir en temps opportun. UN 67 - واعتباراً من كانون الثاني/يناير عام 2002 أيضا، أنشأت إدارة الرعاية الاجتماعية 14 فريقا لتربيط الدعم الأسري، أساسا في مراكز الدعم الأسري والموارد الأسرية بكل مركز إداريٍ تابعٍ لإدارة الرعاية الاجتماعية، وذلك لتوفير خدمات إيصال الخدمات والمعلومات وخدمات التربيط للأسر الضعيفة بهدف تعيين المشكلات مبكرا والتدخل لحلها في الوقت المناسب.
    c) De continuer à améliorer la coordination des services à l'intention des familles vulnérables et des victimes de mauvais traitements. UN (ج) مواصلة تحسين تنسيق الخدمات المقدمة للأسر الضعيفة وضحايا الإيذاء.
    Le PNUD en particulier a procédé aux réparations urgentes sur les ouvrages électriques, à la remise en état des infrastructures exigeant beaucoup de main-d'oeuvre et au dragage et à l'enlèvement des épaves des cours d'eau iraquiens. Il a également accordé des microcrédits à des familles vulnérables. UN وقد أجرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بصفة خاصة، إصلاحات طارئة للهيكل الأساسي في قطاع الكهرباء، وإصلاحا كثيف العمالة للبنية التحتية، وتطهير المجاري المائية العراقية وإزالة ما بها من حطام، فضلا عن توفير الائتمانات الصغيرة للأسر الضعيفة.
    Les politiques d'aide à la famille, telles que les transferts monétaires aux familles ayant de jeunes enfants ou les logements subventionnés pour les familles à faible revenu, peuvent mettre fin au cycle de la pauvreté intergénérationnelle et améliorer les conditions de vie des familles vulnérables. UN ويمكن أن تسهم السياسات التي تركز على الأسرة مثل التحويلات النقدية للأسر التي لديها أطفال صغار أو توفير الإسكان المدعم للأسر ذات الدخل المنخفض - في إنهاء حلقة الفقر فيما بين الأجيال وتحسين الظروف المعيشية للأسر الضعيفة.
    La sécurité alimentaire n'était pas un problème pour la plupart des familles canadiennes, néanmoins, elle l'était pour des familles vulnérables, et le Canada prenait ce phénomène très au sérieux. UN 118- ولا يمثل الأمن الغذائي تحدياً بالنسبة لمعظم العائلات الكندية، لكنه يمثل تحدياً للأسر الضعيفة وهو أمر تأخذه كندا على محمل الجدّ.
    Atténuation des catastrophes - Éthiopie phases I et II. Il s'agit d'accroître la sécurité alimentaire des ménages vulnérables en renforçant la capacité du Gouvernement éthiopien à se préparer à des crises alimentaires futures et à les atténuer. UN الهدف هو زيادة الأمن الغذائي للأسر الضعيفة عن طريق تحسين قدرة حكومة إثيوبيا على الاستعداد للأزمات المرتبطة بالغذاء في المستقبل وتخفيف آثارها.
    Les prix des céréales, qui sont dans le Sahel la principale denrée alimentaire, augmentent depuis octobre 2010 et dépassent la moyenne des cinq dernières années, ce qui se traduit par un amenuisement considérable du pouvoir d'achat des ménages vulnérables. UN وقد أخذت أسعار الحبوب والأغذية الأساسية في منطقة الساحل، في الازدياد منذ تشرين الأول/أكتوبر 2010، وهي حاليا أعلى من متوسط الأسعار للسنوات الخمس الماضية، مما أدى إلى انخفاض كبير للقوة الشرائية للأسر الضعيفة.
    2005 : L'organisation Qatar Charitable Society a mis en œuvre avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) un projet portant sur des campagnes d'éducation en matière de santé pour les familles vulnérables au Pakistan. UN 2005: نفذت جمعية قطر الخيرية مشروعا مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في باكستان يتعلق بالتوعية الصحية للأسر الضعيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد