Il prévoit également des aides financières ciblées et des subventions ponctuelles en espèces pour la couverture des besoins essentiels des ménages dans des situations d'urgence familiale. | UN | ويوفر البرنامج أيضا مساعدة نقدية محددة الغرض ومنحاً نقدية غير متكررة لتلبية الاحتياجات الأساسية للأسر المعيشية في حالات الطوارئ الأسرية التي تواجهها. |
Il prévoit également des aides financières ciblées et des subventions ponctuelles en espèces pour la couverture des besoins essentiels des ménages dans des situations d'urgence familiale. | UN | ويوفر البرنامج أيضا مساعدة نقدية محددة الغرض ومنحاً نقدية غير متكررة لتلبية الاحتياجات الأساسية للأسر المعيشية في ما تواجهه من حالات طوارئ أسرية. |
Les envois de fonds, qui procurent des ressources financières privées importantes aux familles dans les pays dont les migrants sont originaires, ont subi de plein fouet le contrecoup de la montée du chômage et de la faible croissance des revenus des travailleurs migrants, en particulier dans les pays avancés. | UN | وقد تأثرت التحويلات المالية التي تمثل موارد مالية خاصة كبيرة للأسر المعيشية في البلدان الأصلية للمهاجرين تأثرا خطيرا بسبب ارتفاع معدلات البطالة وضعف معدل نمو الدخل بين العمال المهاجرين، ولا سيما في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو. |
Des services d'experts additionnels fournis à des pays ayant des besoins particuliers aident à améliorer les capacités d'enquête sur les ménages dans de nombreux pays. | UN | وتساعد الخبرات الإضافية التي تقدم إلى البلدان ذات الاحتياجات المحددة في تحسين القدرة على إجراء الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية في كثير من البلدان. |
29. Les envois de fonds représentent aujourd'hui d'importantes ressources financières privées pour les ménages des pays d'origine des migrants. | UN | 29 - وقد أصبحت التحويلات موارد مالية خاصة مهمة بالنسبة للأسر المعيشية في البلدان الأصلية للمهاجرين. |
Les envois de fonds procurent d'importantes ressources financières d'origine privée aux ménages dans les pays d'origine des migrants. | UN | التحويلات 126 - التحويلات موارد مالية خاصة مهمة للأسر المعيشية في البلدان الأصلية للمهاجرين. |
Acquisition, création et diffusion d’archives de données actives couvrant les fichiers relatifs aux enquêtes sur les ménages en Afrique | UN | اقتناء ووضع وتوزيع سجلات دينامية للبيانات اﻹقليمية تشمل ملفات البيانات المتعلقة بالدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية في أفريقيا |
19. La consommation moyenne annuelle par membre du ménage s'est élevée à 120 208 couronnes en 2007, tandis que le revenu annuel net était de 125 817 couronnes. | UN | 19- بلـغ المتوسـط السنوي للاستهلاك الفردي للأسر المعيشية في عام 2007 ما مقداره 208 120 كرونة تشيكية، في حين أن صافي الدخل السنوي بلغ 817 125 كرونة تشيكية. |
Structure des dépenses nominales de consommation des ménages en République d'Arménie de 2007 à 2011 | UN | هيكل النفقات الاستهلاكية الاسمية للأسر المعيشية في جمهورية أرمينيا للفترة 2007-2011 |
100. En 1996, les dépenses de consommation par habitant ont été de 14 647 dollars pour les ménages du quintile de consommation le plus bas, soit sept fois moins que celles des plus riches, qui se sont chiffrées à 94 775 dollars. | UN | 100- في عام 1996، بلغ متوسط نصيب الفرد من الإنفاق الاستهلاكي للأسر المعيشية في أدنى خُمس للاستهلاك 647 14 دولاراً، أي أقل بمقدار سبعة أمثال نظيره بين الأكثر ثراء، حيث بلغ 775 94 دولاراً. |
En effet, les transferts de fonds ont été associés à de plus importants investissements des ménages dans l'éducation et la santé, mais ils ont aussi un impact sur les relations entre hommes et femmes. | UN | والواقع أنه تم القرن بين التحويلات المالية واستثمارات أكثر أهمية للأسر المعيشية في مجالي التعليم والصحة، لكن هذه التحويلات تؤثر أيضا على العلاقات بين الرجل والمرأة. |
En Grande-Bretagne, les listes électorales sont établies par le bureau local d'enregistrement des électeurs qui met chaque année à jour le recensement des ménages dans la zone dont l'autorité locale a la responsabilité. | UN | وفي بريطانيا العظمى، يقوم موظفو التسجيل الانتخابي بتجميع السجل الانتخابي سنوياً، حيث يجرون فرزاً سنوياً للأسر المعيشية في منطقة السلطة المحلية التي يتولون مسؤوليتها. |
11. Les fonds transférés sont une source importance de revenu des ménages dans les pays en développement. | UN | 11 - والتحويلات المالية مصدر مهم للدخل بالنسبة للأسر المعيشية في البلدان النامية. |
L'expansion des débouchés commerciaux a incité les cultivateurs à accroître leur production marchande, ce qui a permis d'améliorer également la sécurité alimentaire des ménages dans les régions rurales pauvres du pays. | UN | وقد شكل توسع الأسواق التجارية دافعاً للمزارعين لزيادة إنتاج المنيهوت باعتباره محصولاً من المحاصيل النقدية، وهو ما نتج عنه أيضاً تحسن في الأمن الغذائي للأسر المعيشية في المناطق الريفية الفقيرة في زامبيا. |
Rappelant que les travailleurs migrants sont au nombre des plus vulnérables dans le contexte de la crise actuelle et que les envois de fonds, qui procurent des ressources financières privées importantes aux familles dans les pays d'origine, ont été gravement touchés par la montée du chômage et la faible croissance des revenus des travailleurs migrants, en particulier dans les pays avancés, | UN | " وإذ تشير إلى أن العمال المهاجرين من بين أكثر الفئات ضعفا في سياق الأزمة الراهنة، وأن التحويلات المالية، التي تمثل موارد مالية خاصة كبيرة للأسر المعيشية في البلدان الأصلية للمهاجرين، قد تأثرت بشدة بسبب ارتفاع معدلات البطالة وضعف معدل نمو الدخل بين العمال المهاجرين، لا سيما في الاقتصادات المتقدمة؛ |
Les envois de fonds, qui procurent des ressources financières privées importantes aux familles dans les pays dont les migrants sont originaires, ont subi de plein fouet le contrecoup de la montée du chômage et de la faible croissance des revenus des travailleurs migrants, en particulier dans les pays avancés. | UN | وقد تأثرت التحويلات المالية، التي تمثل موارد مالية خاصة كبيرة للأسر المعيشية في بلدان منشأ المهاجرين، تأثرا خطيرا بسبب ارتفاع معدلات البطالة وضعف معدل نمو الدخل بين العمال المهاجرين، لا سيما في الاقتصادات المتقدمة. |
:: Examen du projet de guide des méthodes d'enquêtes démographiques et sociales intercensitaires sur les ménages; | UN | :: استعراض مسودة دليل طرق الدراسات الاستقصائية الديمغرافية والاجتماعية للأسر المعيشية في فترات ما بين التعدادات؛ |
Les envois de fonds représentent aujourd'hui d'importantes ressources financières privées pour les ménages des pays d'origine des migrants. | UN | 29 - وقد أصبحت التحويلات موارد مالية خاصة مهمة بالنسبة للأسر المعيشية في البلدان الأصلية للمهاجرين. |
Les envois de fonds procurent d'importantes ressources financières d'origine privée aux ménages dans les pays d'origine des migrants. | UN | التحويلات 123 - التحويلات موارد مالية خاصة مهمة للأسر المعيشية في البلدان الأصلية للمهاجرين. |
Acquisition, création et diffusion d’archives de données actives couvrant les fichiers relatifs aux enquêtes sur les ménages en Afrique | UN | اقتناء ووضع وتوزيع سجلات دينامية للبيانات اﻹقليمية تشـمل ملفــات البيانــات المتعلقـــة بالدراســــات الاستقصائية لﻷسر المعيشية في أفريقيا |
19. La consommation moyenne annuelle par membre du ménage s'est élevée à 120 208 couronnes en 2007, tandis que le revenu annuel net était de 125 817 couronnes. | UN | 19- بلـغ المتوسـط السنوي للاستهلاك الفردي للأسر المعيشية في عام 2007 ما مقداره 208 120 كرونة تشيكية، في حين بلغ صافي الدخل السنوي بلغ 817 125 كرونة تشيكية. |
52. Mais les avancées réalisées sur le plan économique restent entravées par des contraintes exogènes qui ont généré une inflation importante et affecté le pouvoir d'achat des ménages en 2008. | UN | 52- غير أن التقدم المحرز على الصعيد الاقتصادي لا يزال يواجه عوائق خارجية أدّت إلى ارتفاع كبير في معدلات التضخم وأثرت على القدرة الشرائية للأسر المعيشية في عام 2008. |
Les bons d'alimentation ont continué à représenter une importante source de revenu pour les ménages du quintile de consommation le plus pauvre et pour les ménages ayant un faible niveau d'études. | UN | وظلت الكوبونات الغذائية مصدراً هاماً للدخل للأسر المعيشية في أفقر الأخماس الاستهلاكية والأسر المعيشية ذات المستوى التعليمي المنخفض. |
La CEPALC, la Banque interaméricaine de développement (BID) et la Banque mondiale s'emploient à conclure un accord technique pour coordonner la mise en place d'un vaste plan de soutien à l'amélioration des systèmes intégrés d'enquêtes sur les ménages dans les pays de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وتعمل اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية والبنك الدولي للتوصل الى اتفاق تقني للعمل، على نحو منسق، على وضع خطة عامة لدعم تحسين النظم المتكاملة للدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
En 1999, le Bureau central de statistique a entrepris parmi les ménages de Curaçao, Bonaire et St. Martin, une enquête axée sur la participation aux sports, les activités culturelles, le tourisme à l'étranger, et l'expérience d'avoir été victime de délits. | UN | في عام 1999، أجرى المكتب المركزي للاحصاءات دراسة استقصائية للأسر المعيشية في كيوراساو، وبونير وسان مارتن بشأن الاشتراك في الأنشطة الرياضية والثقافية والسياحة الخارجية، ومعاناة الوقوع ضحية لجريمة. |