Il est difficile de distinguer l'utilisation délibérée d'armes biologiques d'une épidémie survenue naturellement. | UN | توجد صعوبات في التمييز بين الاستخدام المتعمد للأسلحة البيولوجية وانتشار الأمراض لأسباب طبيعية. |
Conseils techniques pour se préparer à réagir en cas d'allégations d'emploi d'armes biologiques ou à toxines | UN | إرشادات تقنية تتعلق بالتأهب للاستخدام المدعى للأسلحة البيولوجية أو التكسينية والتصدي له |
L'emploi sans discrimination d'armes biologiques et chimiques constitue un danger pour l'humanité tout entière. | UN | ونؤمن بأن الاستخدام العشوائي للأسلحة البيولوجية والكيميائية يُمثل خطرا على البشرية بأسرها. |
CSNU 104/AB 15 | UN | الفريق ١٥ لﻷسلحة البيولوجية/الفريق ١٠٤ للجنة الخاصة |
La question des armes biologiques revêt également un caractère d'urgence. | UN | وهناك أيضا حاجة ملحة إلى التصدي للأسلحة البيولوجية. |
:: Le complexe d'armement biologique d'Al-Hakam a été détruit dans son intégralité, soit l'ensemble des bâtiments, des infrastructures d'appui, des équipements collectifs et du matériel. | UN | :: تم تدمير مجمع الحكم للأسلحة البيولوجية بكامله بما في ذلك جميع المباني والبنى التحتية والمرافق والمعدات والمواد. |
D'âpres et profondes divisions ont menacé de mettre un coup d'arrêt définitif à la lutte commune contre les armes biologiques. | UN | وهددت الانقسامات العميقة والشديدة بالوقف الدائم للجهود الجماعية الرامية إلى التصدي للأسلحة البيولوجية. |
Mon pays note avec préoccupation l'utilisation aveugle d'armes biologiques et chimiques, ce qui représente un danger pour l'humanité tout entière. | UN | ويحيط بلدي علما مع القلق بالاستخدام العشوائي للأسلحة البيولوجية والكيميائية الذي يشكل خطرا على البشرية جمعاء. |
D'après le rapport du Premier Ministre britannique Tony Blair, l'Institut des sérum et des vaccins, qui relève du Ministère de la santé, serait un entrepôt d'armes biologiques. | UN | معهد الموصول واللقاحات التابع لوزارة الصحة اتهمه تقرير رئيس الوزراء البريطاني توني بلير بأنه مخزن للأسلحة البيولوجية. |
Comme le montre le tableau, un certain nombre d'ampoules d'isolat ont été utilisées par l'Iraq dans le cadre de son programme d'armes biologiques. | UN | وكما يتضح من الجدول التالي، استخدم العراق عددا من قنينات المستخلصات في برنامجه للأسلحة البيولوجية. |
Aucune preuve de la participation de cette usine au programme d'armes biologiques n'a été trouvée jusqu'à ce que l'Iraq déclare son activité passée en 1995. | UN | ولم يعثر على دليل على مشاركة المصنع في برنامج العراق للأسلحة البيولوجية حتى أعلن العراق مشاركته في الماضي في عام 1995. |
Le même cas s'est présenté à Foudaliyah où une autre installation légitime a été également utilisée pour le programme iraquien d'armes biologiques. | UN | واكتسبت خبرة مماثلة فيما يتعلق بمرفق مشروع آخر في الفضالية جرى استخدامه أيضا في برنامج العراق للأسلحة البيولوجية. |
Le programme biologique n'a pas pu obtenir le matériel de fermentation nécessaire pour une installation spécialisée de production d'armes biologiques. | UN | وفشل برنامجه للأسلحة البيولوجية في محاولاته لشراء معدات التخمير لمنشأة مكرسة لإنتاج الأسلحة البيولوجية. |
L'échantillonnage et l'analyse pourraient être des moyens importants à mettre en œuvre dans le cadre d'enquêtes sur des allégations d'emploi d'armes biologiques. | UN | إن أخذ العينات والتحليل هما أداتان لهما أهمية محتملة في التحقيق في الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية. |
Elles n'ont pas le droit de procéder à des enquêtes sur des allégations d'emploi d'armes biologiques ou des poussées suspectes de maladie. | UN | وليس لها حق في إجراء تحقيق في الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية أو التفشي المشبوه للمرض. |
L'échantillonnage et l'analyse pourraient être des moyens importants à mettre en œuvre dans le cadre d'enquêtes sur des allégations d'emploi d'armes biologiques. | UN | إن أخذ العينات والتحليل هما أداتان لهما أهمية محتملة في التحقيق في الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية. |
CSNU 86/AB 7 | UN | الفريق ٧ لﻷسلحة البيولوجية/الفريق ٨٦ للجنة الخاصة |
CSNU 84/AB 6 | UN | الفريق ٦ لﻷسلحة البيولوجية/الفريق ٨٤ للجنة الخاصة |
C'est seulement plus tard qu'ont été conclues les conventions sur l'interdiction et la destruction complètes des armes biologiques et chimiques. | UN | ولم تبرم إلا فيما بعد الاتفاقيات المتعلقة بالحظر التام والتدمير الشامل للأسلحة البيولوجية والكيميائية. |
Nous ne travaillerons pas en vase clos, mais dans des espaces ouverts partagés, où chaque acteur jouera son rôle unique mais complémentaire pour combattre la menace générale des armes biologiques. | UN | ولن نعمل وكأننا في صوامع، بل في أماكن مشتركة ومنفتحة، بينما يؤدي كل منا دوره الفريد ولكنه المساند في مكافحة التهديد المشترك للأسلحة البيولوجية. |
État des installations associées au programme d'armement biologique iraquien après 1996 | UN | حالة المرافق التي كانت تقوم بدور في برنامج العراق للأسلحة البيولوجية بعد عام 1996 |
L'Iraq ne prétend pas; il affirme - et il a la preuve irréfutable de ce qu'il affirme - avoir détruit unilatéralement toutes les armes biologiques. | UN | إن ما أعلنه العراق ليس ادعاء، فقد دعم إعلانه عن التدمير المنفرد للأسلحة البيولوجية بأدلة دامغة لا يمكن نقضها. |
La divulgation du programme d'armement biologique de l'Iraq et les informations nouvelles relatives aux installations utilisées à cette fin faisaient apparaître de nouveaux problèmes. | UN | ويثير الكشف عن برنامج العراق لﻷسلحة البيولوجية والمرافق المشتركة فيه قضايا جديدة. |
Un avant-projet de loi a été préparé pour établir les infractions spécifiques et les assortir de sanctions répressives appropriées, en application de la Convention sur les armes biologiques de 1972. | UN | وقد أُعد مشروع قانون للأسلحة البيولوجية لوضع تعريف مناسب للجرائم الخاصة بهذا الموضوع، بناء على الطلب الوارد في اتفاقية الأسلحة البيولوجية لعام 1972. |
Par conséquent, en juillet 1995, sous la pression des inspecteurs qui avaient obtenu des informations sur les achats au sujet de l'importation inexpliquée de grandes quantités de milieux de culture, l'Iraq a finalement admis avoir produit des agents de guerre biologique dans l'installation spéciale d'Al Hakam. | UN | وبناء على ذلك، في تموز/يوليه 1995، أقر العراق أخيرا، بعد ضغط من المفتشين الذين كانوا قد حصلوا على معلومات تتصل بعملية استيراد غير مفهومة لكميات كبيرة من أوساط النمو، بإنتاج عوامل الحرب البيولوجية في السابق في منشأة الحكم، أحد المرافق المخصصة للأسلحة البيولوجية. |
Enfin la Suisse a soutenu la publication par l'Organisation mondiale de la santé (OMS) d'un ouvrage < < Public health response to Biological and chemical weapons > > . | UN | وختاما، أيدت سويسرا نشر منظمة الصحة العالمية لكتاب " تصدي قطاع الصحة العام للأسلحة البيولوجية والكيميائية " . |
Y figuraient, outre le programme d'armes chimiques et les projets de missiles, le volet militaire du programme nucléaire de l'Iraq et le programme d'armes biologiques dirigé par le Centre de recherche technique. | UN | وشملت هذه الأنشطة، بالإضافة إلى برنامج الأسلحة الكيميائية ومشاريع القذائف، تخصيص جزء من البرنامج النووي العراقي للأسلحة، وبرنامج للأسلحة البيولوجية يديره مركز البحوث الفنية. |
Rien ne permettait de prouver qu'elle participait au programme d'armes biologiques du pays, jusqu'à ce que l'Iraq déclare en août 1995 qu'elle avait bien été utilisée à cette fin. | UN | ولم يعثر على دليل على مشاركة المصنع في برنامج العراق للأسلحة البيولوجية حتى أعلن العراق مشاركته في الماضي في آب/أغسطس 1995. |
Des négociations portant sur la création d'un mécanisme relatif aux armes biologiques sont en cours à Genève au sein du groupe spécial chargé d'élaborer un protocole à la Convention sur les armes biologiques. | UN | وتجرى حاليا مفاوضات لإنشاء آلية للأسلحة البيولوجية في جنيف ويقوم بهذه المفاوضات الفريق المخصص المعني ببروتوكول اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |