ويكيبيديا

    "للأسلحة النووية إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'armes nucléaires à
        
    • d'armes nucléaires de
        
    • d'armes nucléaires aux
        
    • l'arme nucléaire à
        
    • d'armes nucléaires au
        
    • de l'arme nucléaire
        
    • d'armes nucléaires d'
        
    • l'arme nucléaire de
        
    • d'armes nucléaires pour
        
    • des armes nucléaires à
        
    • d'armes nucléaires s
        
    • d'armes nucléaires ont
        
    • d'armes nucléaires afin qu'
        
    À cet égard, nous appelons les États dotés d'armes nucléaires à conclure le plus rapidement possible un instrument juridique international. UN وإننا ندعو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى إبرام صك قانوني دولي في هذا الصدد في وقت مبكر.
    Nous appelons les États dotés d'armes nucléaires à poursuivre leurs efforts pour réduire à la fois le nombre et le rôle des armes nucléaires. UN ندعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بذل المزيد من الجهود في الحد من كمية الأسلحة النووية ودورها.
    Des efforts sélectifs et sans enthousiasme ne feront qu'engendrer le ressentiment et inciter les pays qui ne sont pas dotés d'armes nucléaires à en acquérir. UN فلن تفضي جهود نزع السلاح الانتقائية وغير الجادة إلاّ إلى توليد الكراهية ودفع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إلى امتلاك تلك الأسلحة الرهيبة.
    De plus, le Groupe demande à tous les États dotés d'armes nucléaires de prendre des mesures concrètes, transparentes, vérifiables et irréversibles afin d'éliminer tous les types d'armes nucléaires, qui se comptent déjà par dizaines de milliers. UN وعلاوة على ذلك، تدعو المجموعة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى اتخاذ خطوات ملموسة وشفافة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها بغية إزالة جميع أنواع الأسلحة النووية، التي لا يزال عددها بعشرات الآلاف.
    La Conférence réaffirme et reconnaît que l'élimination complète des armes nucléaires est la seule garantie absolue contre leur emploi ou sa menace et que des garanties de sécurité inconditionnelles et exécutoires données par les États dotés d'armes nucléaires aux États non dotés de telles armes renforcent le régime de non-prolifération nucléaire. UN يؤكد المؤتمر مجددا ويقر بأن الإزالة التامة للأسلحة النووية هي الضمان القاطع الوحيد ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، وأن الضمانات الأمنية غير المشروطة والملزِمة قانونا التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية تعزز نظام عدم الانتشار النووي.
    De ce fait, l'Autriche continue à engager tous les États dotés de l'arme nucléaire à se conformer intégralement à leurs obligations en vertu de l'article VI du Traité. UN ونتيجة لذلك، تواصل النمسا دعوة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى التقيد تماما بالتزاماتها بمقتضى المادة السادسة.
    Elle engage les États dotés d'armes nucléaires à accroître la transparence générale et à démanteler les infrastructures d'armements nucléaires. UN وهو يدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى تعزيز الشفافية العامة وتفكيك الهياكل الأساسية للأسلحة النووية.
    Elle engage les États dotés d'armes nucléaires à accroître la transparence générale et à démanteler les infrastructures d'armements nucléaires. UN وهو يدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى تعزيز الشفافية العامة وتفكيك الهياكل الأساسية للأسلحة النووية.
    Le Nigéria appelle aussi les États dotés d'armes nucléaires à réaffirmer leur engagement d'appliquer l'article VI du TNP. UN كما تدعو نيجيريا الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى تجديد التزامها بتنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Nous invitons tous les autres États dotés d'armes nucléaires à s'associer à ce processus. UN وإننا ندعو جميع البلدان الحائزة للأسلحة النووية إلى الانضمام إلى هذه العملية.
    De même, il invite les États dotés d'armes nucléaires à instaurer un tel moratoire dès que possible. UN وتدعو أيضا الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى إعلان مثل هذا الوقف الاختياري في أسرع وقت ممكن.
    De même, il invite les États dotés d'armes nucléaires à instaurer un tel moratoire dès que possible. UN وتدعو أيضا الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى إعلان مثل هذا الوقف الاختياري في أسرع وقت ممكن.
    Le Bangladesh invite donc les États dotés d'armes nucléaires à s'acquitter immédiatement de leurs obligations en vertu de l'article IV du TNP. UN ولذا، فإن بنغلادش تدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الوفاء حالا بالتزاماتها بموجب المادة الرابعة من المعاهدة.
    À maintes reprises, le Brésil a demandé aux cinq puissances dotées d'armes nucléaires de contribuer à la lutte contre la prolifération par le biais du désarmement nucléaire. UN وما انفكت البرازيل تدعو الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى العمل على مكافحة الانتشار من خلال نزع السلاح النووي.
    À maintes reprises, le Brésil a demandé aux cinq puissances dotées d'armes nucléaires de contribuer à la lutte contre la prolifération par le biais du désarmement nucléaire. UN وما انفكت البرازيل تدعو الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى العمل على مكافحة الانتشار من خلال نزع السلاح النووي.
    Nous saluons la confirmation par les États dotés d'armes nucléaires de leurs garanties de sécurité et engageons ces États à les respecter en attendant l'élaboration de garanties juridiquement contraignantes. UN وإننا إذ نرحب بإقرار الدول الحائزة للأسلحة النووية مجدداً لتأكيداتها الأمنية، ندعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الالتزام بهذه التأكيدات الأمنية إلى حين صدور تأكيدات ملزمة قانوناً.
    La Conférence réaffirme et reconnaît que l'élimination complète des armes nucléaires est la seule garantie absolue contre leur emploi ou sa menace et que des garanties de sécurité inconditionnelles et exécutoires données par les États dotés d'armes nucléaires aux États non dotés de telles armes renforcent le régime de non-prolifération nucléaire. UN يؤكد المؤتمر مجددا ويقر بأن الإزالة التامة للأسلحة النووية هي الضمان القاطع الوحيد ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، وأن الضمانات الأمنية غير المشروطة والملزِمة قانونا التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية تعزز نظام عدم الانتشار النووي.
    Le Canada continue de souligner la nécessité de préserver et de respecter les garanties de sécurité négatives données par les États dotés d'armes nucléaires aux États parties au Traité qui en sont dépourvus. UN وما زالت كندا تؤكد ضرورة صون واحترام الضمانات الأمنية السلبية التي قدمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في هذه المعاهدة.
    La communauté internationale n'a cessé d'exhorter les États dotés de l'arme nucléaire à renoncer à ces dispositifs datant de l'époque de la guerre froide. UN وقد دعا المجتمع الدولي على نحو متكرر وبقوة الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى التخلي عن هذه المواقف التي تعود إلى أيام الحرب الباردة.
    Nous pensons qu'il s'agit là d'un progrès important, qui encourage l'adhésion des États dotés d'armes nucléaires au protocole au Traité. UN ونعتبر هذا تقدما هاما نحو تشجيع انضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بروتوكول هذه المعاهدة.
    En attendant que celui-ci entre en vigueur, ils demandent aux États dotés de l'arme nucléaire d'en respecter la lettre et l'esprit. UN وريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ، فإن الدول الأطراف تدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الامتثال لنص المعاهدة وروحها.
    Nous demandons aux États dotés d'armes nucléaires d'accélérer les mesures en la matière. UN وندعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى تسريع التدابير في هذا الصدد.
    Il demande également aux États dotés de l'arme nucléaire de s'engager à accepter les garanties généralisées. UN وتدعو المجموعة أيضا الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تتعهد بقبول كامل نطاق الضمانات.
    Ce projet de résolution réitère l'appel lancé aux États dotés d'armes nucléaires pour qu'ils procèdent à une réduction échelonnée de la menace nucléaire et prennent des mesures efficaces en matière de désarmement nucléaire en vue de parvenir à l'élimination complète des ces armes suivant un calendrier précis. UN ويكرر مشروع القرار دعوته للدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تخفض الخطر النووي تدريجيا، وأن تنفذ تدابير فعالة لنزع السلاح النووي بهدف الإزالة التامة لتلك الأسلحة في إطار زمني محدد.
    Nous avons donc appelé les États dotés des armes nucléaires à atténuer progressivement cette menace afin de parvenir à les éliminer totalement. UN وبناء على ذلك، دعونا باستمرار الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تتعهد بتقليص التهديد النووي، خطوة خطوة، حتى يتحقق الهدف النهائي المتمثل في القضاء على تلك الأسلحة.
    Il espère également que d'autres États dotés d'armes nucléaires s'associeront à la Fédération de Russie pour ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وأضاف أن حكومته تأمل أيضا في أن تنضم دول أخرى حائزة للأسلحة النووية إلى الاتحاد الروسي في التصديق على معاهدة الحظ الشامل للتجارب النووية.
    Il faut en accuser le fait que certains États dotés d'armes nucléaires ont cherché des raisons nouvelles et suspectes de conserver indéfiniment ces armes—là. UN والسبب في ذلك هو سعي بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى إيجاد مبررات جديدة ومشكوك فيها للاحتفاظ بأسلحتها النووية إلى الأبد.
    Par ailleurs, nous renouvelons notre appel aux autres États dotés d'armes nucléaires afin qu'il adhèrent au Protocole à une date la plus rapprochée possible. UN ونجدد أيضا دعوتنا الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تنضم إلى البروتوكول في أقرب وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد