ويكيبيديا

    "للأسلحة النووية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • armes nucléaires dans
        
    • d'armes nucléaires à
        
    • d'armes nucléaires en
        
    • l'arme nucléaire
        
    • les armes nucléaires
        
    • d'armes nucléaires au
        
    • d'armes nucléaires pour
        
    • d'armes nucléaires de
        
    • d'armes nucléaires sur
        
    • d'armes nucléaires lors
        
    • d'armes nucléaires le
        
    • ces armes à
        
    C'est à noter ici que les États-Unis peuvent utiliser les armes nucléaires dans la péninsule coréenne sans aucune entrave. UN ونجد المشكلة هنا هي ان استخدام الولايات المتحدة الأمريكية للأسلحة النووية في كوريا الجنوبية لا يمنعه احد.
    La Nouvelle-Zélande salue l'engagement pris par les États dotés d'armes nucléaires dans le plan d'action de la Conférence d'examen du TNP, à savoir UN ونيوزيلندا ترحب بالتزام الدول الحائزة للأسلحة النووية في خطة عمل المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة بـ :
    Il est important de soutenir les États non dotés d'armes nucléaires à cet égard. UN ومن الأهمية بمكان دعم الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في هذا الصدد.
    Il est important de soutenir les États non dotés d'armes nucléaires à cet égard. UN ومن الأهمية بمكان دعم الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في هذا الصدد.
    Ils violent aussi l'article VI, dans lequel sont énoncés les engagements contractés par les États dotés d'armes nucléaires en matière de désarmement complet. UN كما أنها لا تمتثل المادة السادسة من المعاهدة التي تحدد كامل التزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية في مجال نزع السلاح.
    Se félicitant également des efforts déployés par d'autres États dotés de l'arme nucléaire dans le domaine du désarmement nucléaire, UN وإذ ترحب كذلك بالجهود التي تبذلها الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية في ميدان نزع السلاح النووي،
    Premièrement, le Japon est sous la protection nucléaire de l'État doté du plus grand nombre d'armes nucléaires au monde. UN فأولا، اليابان تغطيها المظلة النووية لأكبر دولة حائزة للأسلحة النووية في العالم.
    Ces puissances ont même dépassé les autres pays en favorisant la prolifération horizontale et verticale des armes nucléaires dans le monde. UN بل أن هذه الدول تجاوزت الدول الأخرى فيما يتعلق بالترويج للأسلحة النووية في العالم.
    À notre avis, l'élimination complète des armes nucléaires dans des délais précis constitue la pierre angulaire de l'effort de désarmement. UN ونرى أن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد تشكل حجر الزاوية في جهود نزع السلاح.
    Nous appuyons l'objectif ultime de l'élimination totale d'armes nucléaires dans le cadre du désarmement général et complet. UN إننا نؤيد المقصد النهائي المتمثل في الإزالة الكاملة للأسلحة النووية في سياق نزع السلاح العام الكامل.
    Quatrièmement, le rôle des États non dotés d'armes nucléaires dans les relations internationales doit être renforcé. UN رابعا، ينبغي تعزيز الدور الذي تضطلع به الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في العلاقات الدولية.
    Nous continuerons à encourager les États dotés d'armes nucléaires à poursuivre sur cette voie. UN ونواصل العمل مع الدول الحائزة للأسلحة النووية في ذلك الصدد.
    L'ASEAN est heureuse du fait que la Chine est disposée à être le premier État doté d'armes nucléaires à signer le Protocole. UN وأضافت أن رابطة أمم جنوب شرق آسيا ترحب بإبداء الصين استعدادها لتصدر الدول الحائزة للأسلحة النووية في توقيع البروتوكول.
    L'ASEAN est heureuse du fait que la Chine est disposée à être le premier État doté d'armes nucléaires à signer le Protocole. UN وأضافت أن رابطة أمم جنوب شرق آسيا ترحب بإبداء الصين استعدادها لتصدر الدول الحائزة للأسلحة النووية في توقيع البروتوكول.
    La situation stratégique internationale s'est détériorée ces dernières années avec les essais nucléaires qui ont été menés en Asie du Sud en 1998 et à cause de l'absence de progrès accomplis par les États dotés d'armes nucléaires en matière de désarmement. UN وقال إن الوضع الاستراتيجي الدولي قد تدهور في السنوات الأخيرة مع إجراء تجارب نووية في جنوب آسيا في عام 1998 وعدم إحراز تقدُّم من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية في اتجاه نزع السلاح.
    Les nouvelles réalités internationales rendent impérative la participation de tous les États détenant l'arme nucléaire au processus de réduction et de limitation des armes nucléaires. UN إن الحقائق الدولية الجديدة تحتم أن تشترك جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في عملية تخفيض اﻷسلحة النووية والحد منها.
    les armes nucléaires n'ont aucune place dans le monde plus pacifique, démocratique et prospère que nous voulons édifier. UN فلا دور للأسلحة النووية في العالم الذي نريد جميعاً بناءه، عالم أكثر سلاماً وديمقراطيةً ورخاءً.
    Ce concours de circonstances symbolique fait ressortir l'importance de la contribution des pays d'Asie centrale et des États dotés d'armes nucléaires au régime du TNP. UN وفي ذلك رمز آخر للمساهمة المهمة التي قدمتها بلدان آسيا الوسطى والدول الحائزة للأسلحة النووية في تدعيم نظام عدم الانتشار.
    Nous réaffirmons par ailleurs notre profonde préoccupation face à la lenteur des progrès en matière de désarmement nucléaire et à l'absence d'avancées réalisées par les États dotés d'armes nucléaires pour éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires. UN كما نؤكد مجددا قلقنا العميق حيال بطء التقدم المحرز على طريق نزع السلاح النووي وعدم إحراز تقدم من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية في الإزالة الكاملة لترساناتها.
    - Engagement de tous les États dotés d'armes nucléaires de parvenir à l'élimination totale de leurs armes nucléaires; UN - اشتراك جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية في العملية المؤدية إلى القضاء التام على أسلحتها النووية
    Israël a entrepris un programme clandestin de mise au point d'armes nucléaires sur le site de Dimona, qui, depuis son lancement, n'a été soumis à aucune garantie. UN وتدير إسرائيل برنامجا سريا للأسلحة النووية في موقع ديمونة، الذي يفتقر إلى ضمانات السلامة منذ إنشائه.
    Dans le même ordre d'idées, nous accueillons avec satisfaction les informations fournies par certains États dotés d'armes nucléaires lors des quatre dernières séances plénières. UN إننا نرحب في هذا السياق بالمعلومات التي قدمتها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية في الجلسات العامة الأربع الأخيرة.
    Il permettra en outre d'accorder aux États non dotés d'armes nucléaires le droit légitime à des garanties de sécurité, et d'assurer la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وسيعالج الحق المشروع للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في الضمانات الأمنية، وكذلك منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Nous sommes donc disposés à signer un traité d'interdiction complète des essais nucléaires contribuant au seul but de l'élimination totale de ces armes à l'avenir. UN ولذا فإننا على استعداد لتوقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تسهم في تحقيق الهدف الفذ المتمثل في اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد