ويكيبيديا

    "للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des personnes d'ascendance africaine
        
    • pour les personnes d'ascendance africaine
        
    • des descendants d'Africains
        
    En Amérique latine, la pauvreté a une incidence sur l'état de santé des personnes d'ascendance africaine. UN وفي أمريكا اللاتينية، يؤثر الفقر في الظروف الصحية للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي.
    La Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et la Déclaration et le Programme d'action de Durban doivent être mis en œuvre pour favoriser l'égalité des personnes d'ascendance africaine. UN ويجب أن تنفذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وإعلان وبرنامج عمل ديربان لمصلحة تحقيق المساواة للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي.
    i) En améliorant la situation en ce qui concerne les droits de l'homme des personnes d'ascendance africaine tout en étant spécialement attentif aux besoins de ces personnes, notamment grâce à l'élaboration de programmes d'action spécifiques; UN `1` تحسين حالة حقوق الإنسان للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي بتكريس اهتمام خاص لاحتياجاتهم من خلال القيام بجملة أمور منها إعداد برامج عمل محددة؛
    Selon elles en effet, les pouvoirs publics conçoivent la discrimination en termes généraux, sans y voir un problème particulièrement important pour les personnes d'ascendance africaine. UN وشددت على أن الدولة تعالج التمييز بشكل عام، وليس باعتباره مسألة ذات أهمية خاصة بالنسبة للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي.
    Demandant à la Conférence d'examen de Durban d'aborder la question des réparations pour les personnes d'ascendance africaine en vertu des paragraphes 164, 165 et 166 du Programme d'action de Durban, UN وإذْ يدعو مؤتمر ديربان الاستعراضي إلى تناول مسألة دفع تعويضات للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي وذلك بالإشارة إلى الفقرات 164 و165 و166 من برنامج عمل ديربان،
    Dans son intervention, le Rapporteur spécial a souligné la nécessité de prendre en compte, dans toute stratégie de lutte contre la pauvreté, deux facteurs spécifiques de la situation historique et sociale des descendants d'Africains en Amérique du Sud. UN وأكد المقرر الخاص، في البيان الذي أدلى به، ضرورة مراعاة كل استراتيجية لمكافحة الفقر لعاملين محددين في الوضع التاريخي والاجتماعي للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في أمركيا الجنوبية.
    Nous ne saurions trop insister sur la nécessité de veiller au respect de la diversité du patrimoine et des cultures, notamment des personnes d'ascendance africaine, qui continuent de subir des humiliations et de souffrir du racisme sous toutes ses formes et manifestations. UN ولا يمكننا أن نؤكد بالقدر الكافي على ضرورة ضمان احترام التنوع في التراث والثقافة، وخاصة للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي الذين ما زالوا يعانون من انعدام الكرامة وجميع أشكال ومظاهر العنصرية.
    27. Le pouvoir judiciaire à l'échelon national et local, les organes législatifs et les corps élus jouent un rôle capital dans la protection et la promotion des droits de l'homme des personnes d'ascendance africaine. UN 27- وتتسم الهيئات القضائية والتشريعية والانتخابية الوطنية والمحلية بأهمية جوهرية في حماية وتعزيز حقوق الإنسان للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي.
    L'organisation December Twelfth Movement International Secretariat a pour vocation de défendre les droits fondamentaux des personnes d'ascendance africaine, qu'elles fassent partie de la diaspora ou vivent sur le continent africain. UN الأمانة الدولية لحركة 12 كانون الأول/ديسمبر هي منظمة يتمثَّل هدفها في كفالة حماية حقوق الإنسان للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في جميع مناطق الشتات الأفريقي وفي القارة الأفريقية.
    Elle avait reconnu le droit des Pataxó Hã-Hã-Hães à leurs terres traditionnelles et réaffirmé la licéité des quotas en faveur des personnes d'ascendance africaine dans les universités publiques. UN إذ أقرت بحق شعب باتشو ها - ها - هايس في أرضه التقليدية وأكدت من جديد إمكانية اعتماد حصص خاصة من المقاعد في الجامعات الحكومية للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي.
    Dans le présent rapport, le Groupe de travail résume les informations reçues au cours de sa visite concernant la situation générale des personnes d'ascendance africaine au Portugal et les circonstances dans lesquelles elles sont exposées à la discrimination, et rend compte des mesures prises à divers niveaux pour leur protection. UN ويلخص الفريق العامل في هذا التقرير المعلومات التي تلقاها أثناء زيارته بشأن الوضع العام للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في البرتغال والحالات التي تعرضهم للتمييز ويوجز الإجراءات المتخذة على مختلف المستويات لتحقيق رفاههم.
    En collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, il a organisé un séminaire consacré à l'élaboration d'un plan national de lutte contre la discrimination, au titre des préparatifs de l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine, qui sera célébrée en 2011. UN ونظمت، بالتعاون مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، حلقة دراسية مكرسة لوضع خطط وطنية لمكافحة التمييز في إطار التحضير للسنة الدولية للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي التي سيتم الاحتفال بها في عام 2011.
    Au nombre de leurs initiatives figuraient la participation de jeunes d'ascendance africaine à l'élaboration de contre-rapports d'organes de suivi des Nations Unies, la participation à la rédaction de projets de loi contre le racisme, la surveillance des moyens d'information et la participation à la collecte des données de recensements de population, afin d'assurer une meilleure mise en évidence des personnes d'ascendance africaine. UN وشملت هذه المبادرات إشراك الشباب المنحدرين من أصل أفريقي في إعداد تقارير الظل وتقديمها إلى هيئات الرصد التابعة للأمم المتحدة، والمشاركة في صياغة مشاريع قوانين لمكافحة العنصرية، ورصد مشاركة وسائط الإعلام في بيانات عمليات التعداد السكاني لضمان رؤية أفضل للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي.
    9. Encourager les initiatives visant à soutenir les productions culturelles et intellectuelles des personnes d'ascendance africaine et veiller à ce qu'elles aient les mêmes possibilités de promouvoir leurs œuvres que les autres producteurs culturels. UN 9- تشجيع المبادرات الرامية إلى دعم الإنتاج الثقافي والفكري للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي وكفالة توفير الفرص نفسها المتاحة للمنتجين الثقافيين الآخرين، لترويج أعمالهم.
    d) À augmenter le nombre de subventions destinées à favoriser l'accès des personnes d'ascendance africaine aux services de base. UN (د) زيادة كم الإعانات المقدمة للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي فيما يتصل بالحصول على الخدمات الأساسية؛
    Ils ont notamment parlé de l'élaboration de plans d'action nationaux visant à promouvoir la diversité, des mesures constitutionnelles et législatives destinées à protéger les droits collectifs des personnes d'ascendance africaine et des peuples autochtones et la création d'institutions nationales indépendantes spécialisées dans la défense des droits de l'homme afin de lutter contre le racisme et la discrimination raciale. UN وناقشوا بوجه خاص وضع خطط العمل الوطنية الرامية إلى تشجيع التنوع ووضع التدابير الدستورية والتشريعية الرامية إلى حماية الحقوق المشتركة للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي والشعوب الأصلية وإنشاء مؤسسات وطنية مستقلة تختص بقضايا حقوق الإنسان من أجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    14. L'observateur d'African Canadian Legal Clinic a signalé que l'accès des personnes d'ascendance africaine à une éducation équitable n'assurait pas nécessairement leur mobilité socioéconomique. UN 14- وتحدث المراقب من العيادة القانونية الأفريقية الكندية قائلا إن التعليم العادل المتاح للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي لم يتجسّد غالبا في حركية اجتماعية واقتصادية.
    36. L'observateur de l'Afrique du Sud a estimé que le Groupe de travail devrait examiner la notion d'éducation et de droits de l'homme des personnes d'ascendance africaine telle qu'elle est formulée dans la Déclaration et le Programme d'action de la Conférence mondiale. UN 36- وقال المراقب عن جنوب أفريقيا إنه ينبغي للفريق العامل أن ينظر في مفهوم التعليم وحقوق الإنسان للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي كما هو منصوص عليه في إعلان وبرنامج عمل المؤتمر العالمي.
    56. Au cours de nombreux entretiens que les membres ont pu avoir, notamment avec les ONG, la pauvreté a été citée comme sujet particulier de préoccupation pour les personnes d'ascendance africaine dans la mesure où elle obère la jouissance de beaucoup de leurs droits. UN 56- في العديد من الاجتماعات التي عقدها الأعضاء، لا سيما مع المنظمات غير الحكومية، اعتُبر الفقر مصدر قلق خاص للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في البلد من حيث إنه يؤثر على التمتع بمجموعة كبيرة من حقوقهم.
    C'est pourquoi, donnant suite à une recommandation du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, le Groupe de travail a recommandé que soit élaboré un projet de déclaration des Nations Unies sur la promotion et le plein respect des droits de l'homme des personnes d'ascendance africaine, pour approbation par le Conseil des droits de l'homme, et qu'un forum permanent pour les personnes d'ascendance africaine soit créé. UN وبناءً على ذلك، وتمشياً مع توصية لجنة القضاء على التمييز العنصري، أوصى الفريق العامل بعرض مسألة وضع مشروع إعلان للأمم المتحدة بشأن تعزيز حقوق الإنسان للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي واحترامها الكامل على مجلس حقوق الإنسان للموافقة عليه وبإنشاء منتدى دائم لهم.
    L'organisation reconnaît que la promotion de la capacité de production, de l'emploi et du travail décent pour éliminer la pauvreté constitue une approche mondiale à la faveur d'une croissance équitable et de moyens d'existence productifs, en particulier pour les personnes d'ascendance africaine vivant avec le VIH/sida. UN وتسلم مؤسسة الرسالة العالمية بأن تعزيز القدرة الإنتاجية والعمالة والعمل اللائق لاستئصال الفقر هو بمثابة نهج عالمي لتحقيق المساواة في النمو وتعزيز أسباب الرزق المنتجة، ولا سيما للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Toutefois, se référant à la situation générale des descendants d'Africains en Amérique latine, plusieurs ONG qui s'occupent de cette question ont déploré l'absence d'enseignement bilingue et interculturel. UN غير أن عدداً من المنظمات غير الحكومية التي تعنى بهذه المسألة أعربت، بخصوص الوضع العام للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في أمريكا اللاتينية، عن أسفها لقلة توافر التعليم بلغتين والتعليم الشامل لمختلف الثقافات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد