ويكيبيديا

    "للأطباء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des médecins
        
    • les médecins
        
    • aux médecins
        
    • de médecins
        
    • médecin
        
    • of Doctors for the Environment
        
    • of Physicians
        
    • aux docteurs
        
    • les docteurs
        
    • College of
        
    • médicales
        
    • de docteurs
        
    • personnel médical
        
    • médicale
        
    • médecins sont
        
    Les soins de santé sont soumis au paiement des honoraires des médecins, des médicaments prescrits et des séjours à l'hôpital. UN وترتبط الرعاية الصحية ارتباطاً وثيقاً بدفع رسوم منتظمة للأطباء الزائرين، عن كل وصفة يقدمونها وعن البقاء في المستشفى.
    J'ai vu des médecins toute ma vie. Ça m'a rapporté quoi? Open Subtitles ما اعرفهاني ذهبت طوال عمري للأطباء ومالذي حصلت عليه؟
    les médecins libéraux peuvent appeler une < < Doctors Priority Line > > qui propose un service gratuit d'interprétation par téléphone. UN ويستطيع الأطباء في الممارسة الخاصة أن يطلبوا خط الأولوية للأطباء الذي يوفر لهم خدمة ترجمة فورية هاتفية مجانية.
    Écoutant les médecins parler comment mon esprit n'avait pas fusionné avec la coquille, qu'ils avaient construit; Open Subtitles استمع للأطباء يتحدثون كيف أن دماغي لا يتوافق مع القشرة التي قاموا ببناءها.
    Ces mesurent comprennent des encouragements aux médecins de se rendre dans les zones rurales. UN ويشمل هذا تقديم حوافز للأطباء لتشجيعهم على العمل في المناطق الريفية.
    Les organismes professionnels de médecins et d'infirmiers doivent être incités à se livrer à des activités de lutte antitabac. UN ويجب تشجيع المنظمات المهنية للأطباء والممرضات على المشاركة في أنشطة مكافحة التبغ.
    Des affiches fournissant des instructions sur la marche à suivre en matière de réanimation néonatale et un Manuel de réanimation néonatale à l'intention des médecins et des sages-femmes ont été publiés. UN إصدار بوسترات تعليمية حول خطوات إنعاش الوليد ودليل إنعاش الوليد للأطباء والقابلات.
    2002 Prix accordé par le Ministre des sciences et de l'enseignement supérieur pour son ouvrage sur la responsabilité professionnelle des médecins et les liens avec la responsabilité pénale. UN جائزة وزير العلوم والتعليم العالي عن كتاب بشأن المسؤولية المهنية للأطباء وعلاقتها بالمسؤولية الجنائية.
    Un programme de planification familiale dont un volet était consacré à la formation des médecins aux questions de planification familiale a été élaboré et mis en œuvre ultérieurement. UN وتلا ذلك وضع وتنفيذ برنامج لتنظيم الأسرة ينطوي جزء منه على تدريب للأطباء على مسائل تنظيم الأسرة.
    L'État travaille en outre à améliorer les conditions de travail des médecins légistes par une politique volontariste d'investissement. UN وتعمل الحكومة كذلك على تحسين ظروف العمل للأطباء الشرعيين بسياسة تطوعية للاستثمار.
    Intégrer une formation à la santé procréative et sexuelle dans les programmes d'enseignement des médecins et des infirmières devrait constituer une priorité. UN وينبغي إيلاء الأولوية للصحة الجنسية والإنجابية في المناهج الدراسية الموضوعة للأطباء والممرضين والممرضات.
    Selon les médecins qui les ont examinés, aucun des trois n'avait été blessé par balle. UN ولم يتعرض أي من الجنود الثلاثة إلى إصابات بأعيرة نارية وفقاً للأطباء الذين فحصوهم.
    Amener les patients à accepter ces nouveaux produits au moyen de campagnes d'éducation et de sensibilisation ciblées visant à la fois les médecins et les patients nécessiterait également du temps. UN كما أن إقناع المرضى بقبول المنتجات الجديدة من خلال حملات التثقيف والتوعية الموجهة للأطباء والمرضى سيستغرق بعض الوقت.
    les médecins devraient être formés pour pouvoir déceler les lésions qui sont caractéristiques de la torture ou des mauvais traitements, conformément au Protocole d'Istanbul. UN وينبغي توفير التدريب للأطباء في مجال الكشف عن علامات الإصابة التي تميز التعذيب أو سوء المعاملة وفقاً لبروتوكول اسطنبول.
    Il est incontesté qu'il a immédiatement sollicité des soins médicaux et déclaré aux médecins qu'il avait été blessé par des policiers. UN ولا جدال في أنه طلب الرعاية الطبية فوراً وأنه قال للأطباء أنه قد أصيب بجراح على أيدي الشرطة.
    Il est incontesté qu'il a immédiatement sollicité des soins médicaux et déclaré aux médecins qu'il avait été blessé par des policiers. UN ولا جدال في أنه طلب الرعاية الطبية فوراً وأنه قال للأطباء أنه أصيب بجراح على أيدي الشرطة.
    Parallèlement, les applications de télémédecine permettent d'améliorer les soins de santé dispensés à des millions de citoyens vivant dans des zones reculées en permettant aux médecins d'accéder en temps réel à des données médicales critiques. UN وفي الوقت نفسه، تؤدي تطبيقات الطب الذي يمارس عن بعد إلى تحسين العناية الصحية بالملايين من المواطنين في المناطق النائية، بإتاحة الفرص للأطباء للاطلاع في الوقت الفعلي على المعلومات الطبية الحيوية.
    Les organismes professionnels de médecins et d'infirmiers doivent être invités à réaliser des activités de lutte antitabac. UN وينبغي تشجيع المنظمات المهنية للأطباء والممرضين على المشاركة في أنشطة مكافحة التبغ.
    A élaboré un guide du médecin sur le traitement de la maladie et la gestion de la présence de grosseurs dans les seins. UN تم إعداد دليل للأطباء حول تدبير الحالات المتعلقة بالشكاوى ووجود كتل في الثدي في مرحلة الطباعة؛
    International Society of Doctors for the Environment UN الجمعية الدولية للأطباء المهتمين بالبيئة
    Membre du Royal College of Physicians (Royaume-Uni), janvier 1992. UN عضو في الكلية الملكية للأطباء (المملكة المتحدة)، كانون الثاني/يناير 1992.
    Cinq années où tu faisais penser aux docteurs qu'ils étaient si intelligents grâce à tous tes progrès. Open Subtitles خمس سنوات من جعلك للأطباء يشعرون ذكية جدا مع كل التقدم الذي كنت تحرزية
    Elle dit qu'elle n'a pas prié depuis qu'elle était enfant, maintenant elle le fera, chaque jour, pour les docteurs et pour vous. Open Subtitles تقول أنها لم تَدعي منذ أن كانت طفلة، لكنها الآن تدعي كل يوم للأطباء و لك.
    B), Bagdad (1975); diplôme de fin de deuxième cycle universitaire (M. Phil.), Edimbourg (1980); membre du Royal College of Psychiatrists (1980); Fellow du Royal College of Psychiatrists (1996); docteur en médecine (Ph. UN إجازة في الطب والكيمياء، بغداد 1975؛ ماجستير في الفلسفة، إدنبره، 1980؛ عضو في الكلية الملكية للأطباء النفسيين، 1980؛ زميل في الكلية الملكية للأطباء النفسيين 1996؛ درجة الدكتوراة، جامعة ساري، 1985.
    Cinq stages de formation en cours d'emploi dispensés au personnel médical et infirmier pour le familiariser avec le nouveau système de gestion des données médicales UN تقديم خمس دورات تدريبية أثناء الخدمة للأطباء والممرضين لتوجيههم فيما يتعلق بنظام إدارة المعلومات الصحية الجديد
    - De nombreux de cabinets de docteurs privés et de centres médicaux UN العديد من العيادات الخاصة للأطباء والمراكز الصحية.
    La profession médicale vient à nouveau de publier, dans son code déontologique, une liste des pratiques prohibées qui ne comprend plus l'interdiction de l'insémination avec le sperme d'un donateur ni l'éligibilité exclusive des couples mariés, mais maintient l'interdiction de l'insémination pour des couples autres qu'hétérosexuels. UN وتضم مدونة قواعد السلوك المهني لﻷطباء التي صدرت مؤخرا، قائمة بالممارسات المحظورة لم يكن من بينها اﻹخصاب من مني مانح ولا إخصاب غير المتزوجات. أما إخصاب اﻷزواج غير المتغايري الجنس فظل محظورا.
    les médecins sont rarement inculpés. Open Subtitles نادراً ما تُوجه التهم للأطباء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد