Directives aux Parties sur la mise en œuvre de certains aspects, y compris les dispositions relatives à l'application et coopération avec les services des douanes | UN | توجيه للأطراف بشأن تنفيذ القضايا بما في ذلك ترتيبات الإنفاذ والعمل مع الجمارك |
Etablissement de relations et d'une collaboration efficaces avec des institutions partenaires pour assurer l'élaboration et la fourniture coordonnées et complémentaires de l'assistance technique aux Parties sur des questions d'intérêt commun. | UN | إقامة علاقات فعالة وتعاونية مع المؤسسات الشريكة لكفالة وتوفير وإيصال المساعدة التقنية بصورة منسقة ومتكاملة للأطراف بشأن القضايا المشتركة. |
A cet égard, elle devrait continuer de bénéficier d'une assistance internationale pour lui permettre de s'acquitter de ses engagements, conformément au point A de la Liste indicative des mesures que pourrait prendre la Réunion des Parties en cas de non-respect; | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يستمر حصول فانواتو على مساعدة دولية لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها وفقاً للبند ألف من قائمة التدابير الإرشادية التي قد يعتمدها اجتماع للأطراف بشأن عدم الامتثال؛ |
A cet égard, elle devrait continuer de bénéficier d'une assistance internationale pour lui permettre de s'acquitter de ses obligations conformément au point A de la liste indicative des mesures que pourrait prendre la Réunion des Parties en cas de non-respect. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستمر جمهورية الكونغو الديمقراطية في الحصول على المساعدات الدولية التي تمكنها من الوفاء بهذه الالتزامات وفقا للبند ألف من القائمة الإرشادية للتدابير التي يجوز أن يتخذها اجتماع للأطراف بشأن عدم الامتثال. |
Les rapports réguliers des Parties sur la mise en œuvre donnent des renseignements sur les programmes nationaux de surveillance et de recherche. | UN | وتشمل التقارير العادية للأطراف بشأن التنفيذ معلومات عن عن أي برامج وطنية للمراقبة والبحوث. |
Il faudrait mettre en place un dialogue bien coordonné entre le secteur privé et les représentants des Parties sur ces questions. | UN | ولا بد من إقامة حوار حسن التنسيق بين القطاع الخاص وممثلين للأطراف بشأن هذه القضايا. |
- Donner des indications aux Parties au sujet de l'application des méthodes convenues; | UN | - توفير التوجيه والمشورة لﻷطراف بشأن استعمال المنهجيات المتفق عليها؛ |
Relations de collaboration efficaces établies avec les institutions partenaires afin d'assurer, de manière coordonnée et complémentaire, la mise au point et la fourniture d'une assistance technique aux Parties sur des questions communes. | UN | إقامة علاقات فعالة وتعاونية مع المؤسسات الشريكة لكفالة وتوفير وإيصال المساعدة التقنية بصورة منسقة ومتكاملة للأطراف بشأن القضايا المشتركة. |
Des relations de collaboration efficaces sont établies avec les institutions partenaires afin d'assurer de manière coordonnée et complémentaire la mise au point et la fourniture d'une assistance technique aux Parties sur des questions d'intérêt commun. | UN | إقامة علاقات فعالة وتعاونية مع المؤسسات الشريكة لكفالة وتوفير وإيصال المساعدة التقنية بصورة منسقة ومتكاملة للأطراف بشأن القضايا المشتركة. |
Des relations de collaboration efficaces sont établies avec les institutions partenaires afin d'assurer de manière coordonnée et complémentaire la mise au point et la fourniture d'une assistance technique aux Parties sur des questions d'intérêt commun. | UN | إرساء العلاقات الفعالة والتعاون مع المؤسسات الشريكة لضمان التطوير المنسق والمتكامل لإيصال المساعدة التقنية للأطراف بشأن القضايا المشتركة. |
Le rapport met en lumière les progrès accomplis dans l'exécution du plan de travail du Comité de l'adaptation en ce qui concerne la promotion de l'adaptation de manière cohérente au titre de la Convention et des synergies avec les organisations, centres et réseaux; la fourniture d'un appui technique et de conseils aux Parties sur les mesures d'adaptation et les moyens de mise en œuvre; et la diffusion et l'échange d'informations. | UN | ويبرز التقرير التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل لجنة التكيف في المجالات التالية: تعزيز الاتساق في التكيف بموجب الاتفاقية وأوجه التآزر مع المنظمات والمراكز والشبكات؛ وتقديم الدعم الفني والتوجيه للأطراف بشأن إجراءات التكيف ووسائل التنفيذ؛ والتوعية وتبادل المعلومات. |
5. Etant donné la diversité des informations reçues, le Groupe de travail à composition non limitée Tà composition non limitée ssouhaitera peut-être donner des directives plus précises aux Parties sur le type d'information requise pour faciliter l'examen des mesures à prendre. | UN | 5 - نظراً لتنوع المعلومات المتلقاة قد يرغب الفريق العامل مفتوح العضوية في تقديم توجيهات أكثر تحديداً للأطراف بشأن طبيعة المعلومات المطلوبة لتيسير المناقشات بشأن الإجراءات المقرر اتخاذها. |
Donner des avis aux Parties sur l'intégration de projets de renforcement des capacités aux plans ou programmes nationaux d'aide au développement en mettant en particulier l'accent sur le renforcement des capacités des petits Etats insulaires en développement et les Etats en développement enclavés ainsi que sur la réduction au minimum des volumes de déchets dangereux | UN | توفير التوجيه للأطراف بشأن إدراج مشاريع بناء القدرات في خطط أو برامج المساعدات الإنمائية الوطنية مع توجيه اهتمام خاص لبناء القدرات في الدول الجزرية الصغيرة النامية، والدول النامية التي لا تطل على بحار، والحد من النفايات الخطرة. |
A cet égard, elle devrait continuer de bénéficier d'une assistance internationale pour lui permettre de s'acquitter de ses obligations conformément au point A de la liste indicative des mesures que pourrait prendre la Réunion des Parties en cas de non-respect. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستمر الجماهيرية العربية الليبية في الحصول على المساعدات الدولية التي تمكنها من الوفاء بهذه الالتزامات وفقا للبند ألف من القائمة الإرشادية للتدابير التي يجوز أن يتخذها اجتماع للأطراف بشأن عدم الامتثال. |
A cet égard, elle devrait continuer de bénéficier d'une assistance internationale pour lui permettre de s'acquitter de ses obligations conformément au point A de la liste indicative des mesures que pourrait prendre la Réunion des Parties en cas de non-respect. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستمر بابوا غينيا الجديدة في الحصول على المساعدات الدولية التي تمكنها من الوفاء بهذه الالتزامات وفقا للبند ألف من القائمة الإرشادية للتدابير التي يجوز أن يتخذها اجتماع للأطراف بشأن عدم الامتثال. |
A cet égard, il devrait continuer de bénéficier d'une assistance internationale pour lui permettre de s'acquitter de ses obligations conformément au point A de la liste indicative des mesures que pourrait prendre la Réunion des Parties en cas de non-respect. | UN | وفي هذا الصدد، سوف تستمر إكوادور في الحصول على المساعدات الدولية لتمكينها من الوفاء بتلك الالتزامات وفقا للبند ألف من القائمة الإشارية للتدابير التي يمكن أن تتخذ من جانب اجتماع للأطراف بشأن عدم الامتثال. |
A cet égard, il devrait continuer de bénéficier d’une assistance internationale pour lui permettre de s’acquitter de ses obligations conformément au point A de la liste indicative des mesures que pourrait prendre la Réunion des Parties en cas de non-respect. | UN | وفي هذا الصدد، سوف تستمر إكوادور في الحصول على المساعدات الدولية لتمكينها من الوفاء بتلك الالتزامات وفقا للبند ألف من القائمة الإشارية للتدابير التي يمكن أن تتخذ من جانب اجتماع للأطراف بشأن عدم الامتثال. |
A cet égard, elle devrait continuer de bénéficier d'une assistance internationale pour lui permettre de s'acquitter de ses obligations conformément au point A de la liste indicative des mesures que pourrait prendre la Réunion des Parties en cas de non-respect. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستمر ألبانيا في الحصول على المساعدات الدولية التي تمكنها من الوفاء بهذه الالتزامات وفقا للبند ألف من القائمة الإرشادية للتدابير التي قد يتخذها اجتماع للأطراف بشأن عدم الامتثال. |
L'instruction de procédure XIII précise la manière dont pourront, en application de l'article 31 du Règlement, être recueillies les vues des Parties sur des questions de procédure. | UN | أما التوجيه الإجرائي الجديد وهو التوجيه الإجرائي الثالث عشر، فترد فيه إرشادات للأطراف بشأن سبل التحقق من وجهات نظرها في المسائل الإجرائية وفقا للمادة 31 من لائحة المحكمة. |
6. Examen de la situation en ce qui concerne le respect de certaines décisions par des Parties sur les cas de non-respect : | UN | 6- استعراض حالة الامتثال لمقررات محددة للأطراف بشأن عدم الامتثال: |
VI. Examen de la situation en ce qui concerne le respect de certaines décisions des Parties sur les cas de non-respect | UN | سادساً - استعراض حالة الامتثال لمقررات محددة للأطراف بشأن عدم الامتثال |
d) Donner des indications aux Parties au sujet de l'application des méthodes convenues; | UN | )د( توفير التوجيه والمشورة لﻷطراف بشأن استعمال المنهجيات المتفق عليها؛ |
B. Exposé des renseignements figurant dans la note du Secrétariat à la seizième Réunion des Parties relative à la rationalisation de l'échange d'informations en vue d'enrayer le commerce illicite | UN | باء - عرض يتناول المعلومات الواردة في مذكرة الأمانة إلى الاجتماع السادس عشر للأطراف بشأن تبسيط تبادل المعلومات المتعلقة بالحد من الاتجار غير المشروع |