ويكيبيديا

    "للأعضاء أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les membres peuvent
        
    • aux membres que
        
    • que les membres
        
    • membres doivent
        
    • les Membres que
        
    • ses membres que
        
    • les membres du Comité que
        
    • rassuré les membres du Conseil que
        
    • membres pourraient
        
    les membres peuvent siéger en qualité d'experts à titre individuel ou, comme prévu dans le cadre du Comité d'application du Protocole de Montréal, en qualité de représentants des Parties. UN ويجوز للأعضاء أن يخدموا كخبراء بصفتهم الشخصية، أو كممثلين للأطراف، كما هو في حالة اللجنة التنفيذية لبروتوكول مونتريال.
    Cependant, conformément au paragraphe 4 de l'article 111 de son règlement intérieur, les membres peuvent joindre le texte de leur opinion individuelle aux constatations du Comité. UN غير أنه بموجب الفقرة 4 من المادة 111 من النظام الداخلي للجنة، يمكن للأعضاء أن يضيفوا آرائهم الشخصية إلى آراء اللجنة.
    Je peux garantir aux membres que Kofi Annan ne semblait pas très mécontent de renoncer à cet emploi non rémunéré et difficile. UN وبوسعي أن أؤكد للأعضاء أن كوفي عنان لم ينزعج لفقدان تلك الوظيفة الصعبة التي لا يحصل على أجر مقابلها.
    Il conviendrait que les membres réfléchissent à l'élaboration d'un outil plus efficace pour entraîner les changements requis au sein de l'Organisation. UN وينبغي للأعضاء أن ينظروا فيما إذا كان يمكن استحداث أداة أكثر فعالية لإحداث التغييرات اللازمة داخل المنظمة.
    Les membres doivent continuer sur cette voie. UN وينبغي للأعضاء أن يستفيدوا من هذا العمل المتماسك.
    Quant à nous, je puis assurer les Membres que le bureau fera tout son possible pour assurer le succès de la session de 1995. UN ومن جانبنا، أؤكد لﻷعضاء أن المكتب سيبذل قصارى جهده لضمان نجاح دورة ١٩٩٥.
    24. La Directrice générale a remercié le Conseil et a assuré ses membres que le secrétariat ferait tout son possible pour diffuser et faire connaître dans le monde entier la mission de l'UNICEF. UN ٢٤ - وأعربت المديرة التنفيذية عن شكرها للمجلس وأكدت لﻷعضاء أن اﻷولوية المباشرة لﻷمانة ستكون هي نشر بيان رسالة اليونيسيف والتعريف به بين الجماهير عالميا.
    136. Le Secrétariat a assuré les membres du Comité que la nouvelle structure envisagée pour les services de conférence et la réduction proposée des ressources et des postes ne nuiraient pas au volume ni à la qualité des services de conférence qu'il assure, notamment en ce qui concerne la traduction et la publication dans les délais prescrits des documents dans les langues officielles de l'Organisation. UN ١٣٦ - وأكدت اﻷمانة العامة لﻷعضاء أن الهيكل الجديد المتوخى لخدمات المؤتمرات والتخفيضات المقترحة في الموارد والوظائف لن تؤثر في حجم أو نوعية خدمات المؤتمرات التي تقدمها اﻷمانة العامة، ولاسيما فيما يتعلق بتوفير الترجمة التحريرية ونشر الوثائق باللغات الرسمية لﻷمم المتحدة في الوقت المناسب.
    Le Représentant résident et le Coordonnateur résident du PNUD ont rassuré les membres du Conseil que le choix et le recrutement, à tous les niveaux, des effectifs travaillant sur les projets consacrés à la poursuite de l'Initiative se faisaient conformément aux procédures de recrutement du PNUD et de l'Organisation des Nations Unies. UN وأكد الممثل المقيم المنسق المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لﻷعضاء أن اختيار موظفي مشاريع مبادرة التنمية البشرية الممددة وتوظيفهم يلتزم بدقة على جميع المستويات بإجراءات التوظيف المتبعة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وفي اﻷمم المتحدة.
    les membres peuvent ainsi se rendre compte que nous sommes conscients de la différence, et que nous sommes déterminés à faire en sorte que notre juridiction respecte les normes internationales. UN ومن ثم يمكن للأعضاء أن يلمسوا أننا مدركون للفوارق، وأننا ملتزمون بكفالة أن تتفق تشريعاتنا مع المعايير الدولية.
    les membres peuvent faire de brèves déclarations, à seule fin d'expliquer leur vote, avant le début du vote ou une fois le vote terminé. UN للأعضاء أن يدلوا ببيانات موجزة تقتصر على تعليل تصويتهم وذلك قبل الشروع في التصويت أو بعد انتهائه.
    les membres peuvent faire de brèves déclarations, à seule fin d'expliquer leur vote, avant le début du vote ou une fois le vote terminé. UN للأعضاء أن يدلوا ببيانات موجزة تقتصر على تعليل تصويتهم، قبل بدء التصويت أو بعد انتهائه.
    les membres peuvent faire de brèves déclarations, à seule fin d'expliquer leur vote, avant le début du vote ou une fois le vote terminé. UN للأعضاء أن يدلوا ببيانات موجزة تقتصر على تعليل تصويتهم، قبل بدء التصويت أو بعد انتهائه.
    les membres peuvent faire de brèves déclarations, à seule fin d'expliquer leur vote, avant le début du vote ou une fois le vote terminé. UN للأعضاء أن يدلوا ببيانات موجزة تقتصر على تعليل تصويتهم، قبل بدء التصويت أو بعد انتهائه.
    Je tiens à assurer aux membres que le Bureau des affaires de désarmement de l'ONU est là pour leur offrir sa coopération et son appui sans réserve dans leurs travaux. UN كما أود أن أؤكد للأعضاء أن مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح موجود هنا ليقدم تعاونه الكامل ودعمه لعملهم.
    Je donne l'assurance aux membres que la Présidence continuera de se renseigner afin de pouvoir répondre aux craintes exprimées par le représentant du Pakistan et de voir quelle était la situation dans le passé et si certains mandats n'ont pu être financés. UN وأؤكد للأعضاء أن الرئاسة سوف تستمر في استفساراتها بغية الإجابة على الشاغل الذي عبر عنه ممثل باكستان، ومعرفة الحالة التي كانت سائدة في الماضي، وهل حدث أن اعتمدت ولاية معينة ولم يتم تمويلها.
    Je voudrais donner l'assurance aux membres que la politique de développement et l'assistance de la Communauté européenne (CE) continueront à s'efforcer d'atteindre les OMD. UN وأود أن أؤكد للأعضاء أن سياسة التنمية والمساعدات التي تقدمها الجماعة الأوروبية ستظل تسعى جاهدة في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Je remercie toutes les délégations qui, avec leurs commentaires et leurs amendements, ont contribué à améliorer ce texte, à le rendre non pas parfait, mais plus acceptable, de façon que les membres puissent s'en accommoder. UN وإنني أشكر جميع الأعضاء الذين أسهموا من خلال ملاحظاتهم وتعديلاتهم في تحسين هذا النص وجعله أكثر قبولا، وهو لا يتصف بالكمال، ولكنه شيء يمكن للأعضاء أن يتقبلوه.
    La Convention stipule également que les membres doivent prendre des mesures appropriées afin de s'entraider par une coopération et une assistance internationales. UN وتنص الاتفاقية أيضا على أنه ينبغي للأعضاء أن يتخذوا تدابير مناسبة من أجل التعاضد فيما بينهم عن طريق التعاون والمساعدة الدوليين.
    Sur la question des sanctions, il a déclaré que les mesures devaient continuer d'être appliquées, mais que les membres devraient faire un geste à l'égard de ceux qui commençaient à coopérer en vue de parvenir à la paix en radiant leurs noms de la Liste récapitulative. UN وفيما يتعلق بمسألة الجزاءات، قال إن تنفيذ التدابير يجب أن يستمر لكن ينبغي للأعضاء أن يرحبوا بمن أصبحوا يبدون التعاون من أجل السلام، وذلك عن طريق شطب أسمائهم من قائمة الجزاءات الموحدة.
    6. Les membres doivent pouvoir disposer du temps nécessaire pour s'acquitter de leur mandat. UN 6 - ينبغي للأعضاء أن يكونوا قادرين على تكريس الوقت اللازم للاضطلاع بولايتهم.
    Je souhaite assurer les Membres que mon pays continuera d'agir conformément à ses obligations internationales et dans l'esprit général de coopération entre États qui règne dans l'Organisation des Nations Unies. UN وأود أن أؤكد لﻷعضاء أن بلدي سيواصل العمل وفقا لالتزاماته الدولية وبروح التعاون العامة بين الدول داخل اﻷمم المتحدة.
    À l’occasion du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme, la Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme, Mme Mary Robinson, s’est adressée à la Commission de la condition de la femme et a assuré ses membres que les droits fondamentaux des femmes étaient au centre des activités commémoratives. UN ألف - حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة ٥ - بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، ألقت مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان خطابا أمام لجنة مركز المرأة وأكدت لﻷعضاء أن حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة تقع في محل الصدارة لﻷنشطة التذكارية.
    6. Le Secrétariat a assuré les membres du Comité que la nouvelle structure envisagée pour les services de conférence et la réduction proposée des ressources et des postes ne nuiraient pas au volume ni à la qualité des services de conférence qu'il assure, notamment en ce qui concerne la traduction et la publication dans les délais prescrits des documents dans les langues officielles de l'Organisation. UN ٦ - وأكدت اﻷمانة العامة لﻷعضاء أن الهيكل الجديد المتوخى لخدمات المؤتمرات والتخفيضات المقترحة في الموارد والوظائف لن تؤثر في حجم أو نوعية خدمات المؤتمرات التي تقدمها اﻷمانة العامة، ولاسيما فيما يتعلق بتوفير الترجمة التحريرية ونشر الوثائق باللغات الرسمية لﻷمم المتحدة في الوقت المناسبة.
    Le Représentant résident et le Coordonnateur résident du PNUD ont rassuré les membres du Conseil que le choix et le recrutement, à tous les niveaux, des effectifs travaillant sur les projets consacrés à la poursuite de l'Initiative se faisaient conformément aux procédures de recrutement du PNUD et de l'Organisation des Nations Unies. UN وأكد الممثل المقيم المنسق المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لﻷعضاء أن اختيار موظفي مشاريع مبادرة التنمية البشرية الممددة وتوظيفهم يلتزم بدقة على جميع المستويات بإجراءات التوظيف المتبعة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وفي اﻷمم المتحدة.
    Les pays membres pourraient déterminer par voie de négociation la part des bénéfices qui serait consacrée à l’octroi de prêts de développement ainsi que la destination de ces prêts. UN ويمكن لﻷعضاء أن يقرروا عن طريق التفاوض نسبة اﻷرباح التي ستكرس لﻹقراض ﻷغراض التنمية فضلا عن اﻷغراض التي ستستخدم فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد