ويكيبيديا

    "للأعضاء الجدد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les nouveaux membres
        
    • des nouveaux membres
        
    • aux nouveaux membres
        
    • membres nouveaux
        
    • de nouveaux membres
        
    • ses nouveaux membres
        
    • nouveaux Etats Membres
        
    les nouveaux membres devaient insister sur ce point, car il y avait encore une certaine résistance à cet égard. UN وينبغي للأعضاء الجدد دفع هذه النقطة نظراً لوجود شيء من المقاومة للمضي في هذا الاتجاه.
    Organiser des sessions d'initiation pour les nouveaux membres du Bureau du Comité des représentants permanents avant la première réunion du Bureau. UN جلسات إرشاد استهلالي للأعضاء الجدد في مكتب لجنة الممثلين الدائمين قبل انعقاد الاجتماع الأول للمكتب.
    Une séance d'orientation a été organisée à l'intention des nouveaux membres du Groupe d'experts au début de la réunion. UN وعُقِدت في بداية الاجتماع جلسة إطلاع وتوجيه للأعضاء الجدد في فريق الخبراء.
    Mesure dans laquelle la CPANE détermine les droits de participation des nouveaux membres, conformément à l'article 11 de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons UN مقدار ما تحدده اللجنة من حقوق تشاركية للأعضاء الجدد وفقا للمادة 11 من اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية
    L’atelier a donné l’occasion aux nouveaux membres de mieux connaître les travaux du Comité, en particulier les procédures de travail et les orientations politiques qui ont été élaborées. UN وقد وفرت الحلقة فرصة للأعضاء الجدد للتعرف على عمل اللجنة، ولا سيما ما تم اعتماده من إجراءات العمل وتوجيه السياسات.
    Signaler cet aspect lors du Séminaire d'initiation organisé pour les nouveaux membres du Comité des représentants permanents. UN وسوف يتم إدراج هذه النقطة في ندوة الإرشاد الاستهلالي التي تُنَظَمْ للأعضاء الجدد في لجنة الممثلين الدائمين.
    En assumant la direction d'organes subsidiaires du Conseil, les nouveaux membres peuvent faire prévaloir les normes de transparence, de responsabilité et de neutralité. UN ويمكن للأعضاء الجدد من خلال قيادتهم للأجهزة الفرعية التابعة للمجلس إعلاء شأن مبادئ الشفافية والحياد والمساءلة.
    Possibilités et défis pour les nouveaux membres UN الفرص السانحة للأعضاء الجدد والتحدّيات التي تجابههم
    Par principe, nous sommes aussi d'avis que les nouveaux membres du Conseil devraient recevoir les mêmes droits, privilèges et statut. UN وكمبدأ، نشاطر الرأي القائل بأنه يجب ألا يكون هناك تمييز في ما يمنح للأعضاء الجدد في المجلس من حقوق وامتيازات ومركز.
    En outre, les nouveaux membres ne devraient pas s'imaginer qu'ils pourraient régler ce problème. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للأعضاء الجدد ألا يتوهموا بأنهم سيكونون قادرين على حل هذه المشكلة.
    les nouveaux membres pouvaient apporter une contribution importante à cette entreprise. UN وهذا هدف يمكن للأعضاء الجدد أن يسهموا فيه إسهامات هامة.
    Il a également proposé que les titulaires de mandat prennent eux aussi part à la formation des nouveaux membres. UN وأشار إلى ضرورة أن تشمل الدورات التوجيهية للأعضاء الجدد المكلفين بولاية أنفسهم.
    Les curriculum vitae des nouveaux membres ont été distribués aux membres du Comité mixte. UN وقد عممت السيرة الذاتية للأعضاء الجدد على أعضاء المجلس.
    Cours d'orientation sur l'activité de l'ONU, à l'intention des nouveaux membres des missions permanentes UN دورة توجيهية للأعضاء الجدد في البعثات الدائمة بشأن عمل الأمم المتحدة
    Les secrétariats organisent également, à l'intention des nouveaux membres des deux organes, des ateliers au cours desquels les différents services qui s'occupent de l'administration de la justice interne font des exposés. UN وتنظم الأمانتان أيضا حلقات عمل للأعضاء الجدد في الهيئتين يجري فيها تقديم عروض من مختلف الوحدات المشتركة في عملية إقامة العدل الداخلي.
    Nous attendons avec intérêt les efforts de coopération des nouveaux membres pour répondre efficacement aux exigences de la tâche de la Conférence du désarmement, notamment l'engagement de travaux sur un traité d'arrêt de la production de matières fissiles. UN ونحن نتطلع إلى الجهود التعاونية للأعضاء الجدد في الاستجابة بصورة فعالة لمتطلبات أعمال مؤتمر نزع السلاح، لا سيما فيما يتعلق بعمل معاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية.
    L'un des objectifs de ce séminaire était de donner la possibilité aux nouveaux membres du Bureau de se familiariser avec les méthodes de travail de l'Assemblée générale. UN وكان أحد أهداف حلقة العمل إتاحة فرصة للأعضاء الجدد في مكتب الجمعية العامة لزيادة اطلاعهم على أساليب عمل الجمعية العامة.
    Monsieur le Président, j'ai pris la parole avant tout pour adresser ces mots de bienvenue aux nouveaux membres. UN لقد أخذت الكلمة أساساً، سيادة الرئيس، للتعبير عن مشاعر الترحيب هذه للأعضاء الجدد.
    Bien qu'il soit dans l'intérêt des organisations régionales de s'ouvrir au plus grand nombre, l'allocation de droits de pêche aux nouveaux membres peut poser problème, notamment dans les pêcheries déjà pleinement exploitées. UN وبالرغم من أن من مصلحة المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أن تكون منظمة شاملة فإن المشاكل ربما تبرز عند منح حق الصيد للأعضاء الجدد ولا سيما في مناطق الصيد المستغلة استغلالا تاما.
    L'ANASE n'a pas pu fournir une telle assistance au sein du groupe et a donné seulement aux membres nouveaux un délai plus long pour procéder aux réductions de droits auxquelles ils s'étaient engagés. UN ولم تستطع رابطة أمم جنوب شرقي آسيا توفير هذه المساعدة داخل المجموعة واكتفت بتحديد مهل أطول للأعضاء الجدد لإتمام التخفيضات التعريفية الملتزم بها.
    Au cours de cette période, mon pays a figuré deux fois sur une liste restreinte de nouveaux membres en espérant chaque fois que son adhésion suivrait à bref délai. UN وقد أدرج اسم بلدي مرتين خلال هذه الفترة على قائمة محدودة لﻷعضاء الجدد واعتقد في كل مرة ان عضويته ستلي بسرعة.
    La participation active aux travaux de la CNUDCI de ses nouveaux membres sera inestimable. UN 38 - وأضاف أن المشاركة النشطة للأعضاء الجدد في الأونسيترال سوف تكون قيمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد