ويكيبيديا

    "للأعمال القتالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des hostilités
        
    • les hostilités
        
    • aux hostilités
        
    • d'hostilités
        
    Rapport du Secrétaire général sur les personnes déplacées du fait des hostilités de juin 1967 et des hostilités postérieures UN تقرير الأمين العام عن النازحين نتيجة للأعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وفيما بعد
    Deuxièmement, exiger la cessation immédiate des hostilités entre les parties israéliennes et palestiniennes. UN ثانيا، أن تطالب بالوقف الفوري للأعمال القتالية بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    Ma délégation déplore la poursuite des hostilités et souhaite présenter ses sincères condoléances aux familles des victimes. UN ويأسف وفدي للأعمال القتالية الجارية ويود أن يعرب عن صادق تعازيه لأسر الضحايا.
    Les membres du Conseil ont procédé à un échange de vues sur la façon de garantir une cessation immédiate des hostilités. UN وتبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن كيفية تحقيق الوقف الفوري للأعمال القتالية.
    Les participants se sont félicités des progrès réalisés dans les pourparlers indirects visant à faire cesser les hostilités au Burundi. UN 5 - ورحب الاجتماع بالتقدم الذي أحرزته محادثات القرب بهدف التوصل إلى وقف للأعمال القتالية في بوروندي.
    Dans leurs interventions, les membres du Conseil ont répété qu'une cessation immédiate des hostilités était nécessaire d'urgence. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد الحاجة العاجلة للوقف الفوري للأعمال القتالية.
    Je demande de nouveau à toutes les parties de faire preuve de modération et de renouveler leur engagement en faveur d'une cessation immédiate et inconditionnelle des hostilités. UN لذا، أهيب مجددا بجميع الأطراف ضبط النفس وتجديد التزامها بوقف فوري وغير مشروط للأعمال القتالية.
    Devant ce chaos, les représentants de la ligue des mondes autonomes ont appelé à la cessation immédiate des hostilités. Open Subtitles وسط الفوضى، ممثلون عن رابطة العالمين المستقلين دعت إلى الوقف الفوري للأعمال القتالية.
    Personnes déplacées du fait des hostilités de juin 1967 et des hostilités postérieures UN النازحون نتيجة للأعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وفيما بعد
    Rapport du Secrétaire général sur les personnes déplacées du fait des hostilités de juin 1967 et des hostilités postérieures UN تقرير الأمين العام بشأن السكان النازحين نتيجة للأعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وما بعدها
    A/55/391 Personnes déplacées du fait des hostilités de juin 1967 et des hostilités postérieures : rapport du Secrétaire général UN A/55/391 السكان النازحون نتيجة للأعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيو 1967 وما بعدها: تقرير الأمين العام
    04. Rapport du Secrétaire général sur les personnes déplacées du fait des hostilités de juin 1967 et des hostilités postérieures UN 4- تقرير الأمين العام بشأن السكان النازحين نتيجة للأعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وما بعدها
    Rapport du Secrétaire général sur les personnes déplacées du fait des hostilités de juin 1967 et des hostilités postérieures UN تقرير الأمين العام عن السكان النازحين نتيجة للأعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه 1927 وما بعدها
    Rapport du Secrétaire général sur les personnes déplacées du fait des hostilités de juin 1967 et des hostilités postérieures (A/55/391) UN تقرير الأمين العام عن السكان النازحين نتيجة للأعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وما بعدها: A/55/391
    b. La cessation effective des hostilités, des mouvements et renforts militaires ainsi que des actes hostiles, y compris la propagande hostile; UN (ب) الوقف الفعلي للأعمال القتالية والتحركات والتعزيزات العسكرية، فضلا عن اﻷعمال العدائية، بما في ذلك الدعاية العدائية؛
    À cet égard, il réitère son appel en faveur de la cessation immédiate des hostilités et du retrait en bon ordre de toutes les forces étrangères hors du territoire de la République démocratique du Congo conformément à l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka. UN ويكرر في هذا الصدد نداءه من أجل الوقف الفوري للأعمال القتالية والانسحاب المنظــم لجميع القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية وفقا لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    Rapport du Secrétaire général sur les personnes déplacées du fait des hostilités de juin 1967 et des hostilités postérieures UN تقرير الأمين العام عن السكان النازحين نتيجة للأعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 والأعمال القتالية اللاحقة
    Dans les cas comme Homs, le Conseil devrait affirmer clairement son refus d'une cessation temporaire des hostilités obtenue au moyen d'une politique brutale et illicite de guerre de siège. UN وفي حالات مثل حالة حمص، ينبغي للمجلس أن يكون واضحا في القول إنه لا يمكن أن يقبل بوقف مؤقت للأعمال القتالية على أساس سياسة وحشية وغير قانونية تتَّبع الحصار وسيلةً للحرب.
    À la réponse humanitaire, qui doit être généreuse, et aux autres mesures conjoncturelles, il faut associer un effort de compréhension réciproque et d'approfondissement des causes des hostilités. UN إلى جانب الاستجابة الإنسانية، والتي يجب أن تكون سخية، وغير ذلك من التدابير المرتبطة بها، لا بد أيضا من توسيع الجهد الرامي إلى زيادة التفهم المشترك للأسباب الجذرية للأعمال القتالية.
    les hostilités, qui vont en s'intensifiant dans l'État partie, ont sérieusement éprouvé la population civile syrienne, en particulier les femmes et les filles victimes de la multiplication des violences et formes de discrimination. UN ولقد كان للتكثيف المستمر والمتواصل للأعمال القتالية في الدولة الطرف تأثير شديد على سكانها المدنيين، ولا سيما النساء، اللاتي كن يواجهن مستويات متزايدة من العنف والتمييز.
    L'Union européenne exhorte une nouvelle fois les deux parties à mettre immédiatement un terme aux hostilités sur tous les fronts et à s'abstenir de tout nouveau recours à la violence. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي الطرفين مرة أخرى على الوقف الفوري لﻷعمال القتالية على جميع الجبهات وعلى الامتناع عن اللجوء مجددا إلى العنف.
    A. Produits toxiques et dangereux diffusés dans le cadre d'hostilités 4 − 21 4 UN ألف- المنتجات السمية والخطرة المطلقة نتيجةً للأعمال القتالية 4 - 21 4

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد