Dans ce contexte, pour les années 2008 à 2011 : | UN | وفي هذا السياق، وبالنسبة للأعوام 2008 إلى 2011: |
Il a été mené à bien pour les années 2006 à 2008. | UN | وقد أنجزت تلك العملية للأعوام 2006 و 2007 و 2008. |
D'autres tableaux de bord seront établis pour les années suivantes. | UN | وسيجري باستمرار إعداد لوحات تحكم مماثلة للأعوام المقبلة. |
Ils seront réaménagés pour les années à venir. | UN | ومن المقرر أن تعاد جدولة هذا المبلغ للأعوام المقبلة. |
Nombre d'éducateurs et d'éducatrices dans les jardins d'enfants au titre des années scolaires 2001/02 à 2008/09 | UN | يوضح عدد المربيات والمربيين في رياض الأطفال للأعوام الدراسية |
Il fournit des estimations révisées pour 2002 et des estimations initiales pour 2003 mais aucun chiffre comparatif pour les années précédentes. | UN | بل هو يقدم تقديرات منقحة لعام 2002 وتقديرات أولية لعام 2003، ولكن لا يقدم أية أرقام مقارنة بالنسبة للأعوام السابقة. |
Barème des contributions des Parties pour les années 2003, 2004, 2005 et 2006 calculé sur la base du barème des quotes-parts de l'Organisation des Nations Unies | UN | جدول مساهمات الأطراف للأعوام 2003 و2004 و2005 و2006 الموضوع على أساس جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة |
Les principaux éléments de cette politique pour les années à venir sont les suivants: | UN | وأهم مقاصد سياسة الإسكان للأعوام القادمة هي الآتية: |
2007 (objectif) : Les rapports du Vérificateur général des comptes pour les années 2004, 2005 et 2006 ont été examinés | UN | الهدف لعام 2007: استعراض تقريري مراجع الحسابات العام للأعوام 2004 و2005 و 2006 |
pour les années 2009 à 2012, le rapport de la Commission épiscopale susmentionné enregistre 57, 39, 65 et 55 cas, respectivement. | UN | ويورد تقرير اللجنة الأسقفية المذكورة أعلاه 57 و39 و65 و55 حالة للأعوام من 2009 إلى 2012 على التوالي. |
Sans préjudice de ses décisions sur les programmes de travail à adopter pour les années à venir, | UN | ودون المساس بمقررات المؤتمر بشأن برامج العمل المزمع اعتمادها للأعوام المقبلة؛ |
Sans préjudice de ses décisions sur les programmes de travail à adopter pour les années à venir, | UN | ودون المساس بمقررات المؤتمر بشأن برامج العمل المزمع اعتمادها للأعوام المقبلة؛ |
Sans préjudice de ses décisions sur les programmes de travail à adopter pour les années à venir, | UN | ودون المساس بمقررات المؤتمر بشأن برامج العمل المزمع اعتمادها للأعوام المقبلة؛ |
Age moyen du premier mariage, par nationalité et sexe, pour les années 1986, 1997 et 2004 | UN | متوسط العمر عند الزواج الأول حسب الجنسية والنوع للأعوام 1986، و1997، و2004 |
Contributions annuelles pour les années 2006, 2007 et 2008 | UN | المساهمات السنوية بدولارات الولايات المتحدة الأمريكية للأعوام 2006، 2007، 22008 |
Je présenterai enfin les perspectives de ce Tribunal pour les années à venir et les grandes lignes de l'action que je souhaiterais entreprendre pour mener le plus rapidement à son terme la mission qui nous a été confiée par la communauté internationale. | UN | وأخيرا، سأعرض توقعات المحكمة الدولية بالنسبة للأعوام القادمة والاتجاهات الرئيسية التي أود أن أتخذها لكي أختتم في أقرب وقت ممكن المهمة التي كلفنا بها المجتمع الدولي. |
Les politiques visant à diffuser de nouvelles connaissances et à offrir une infrastructure technologique à la nouvelle génération, et en particulier aux personnes sans emploi, figurent au premier de nos priorités pour les années à venir. | UN | وتأتي السياسات الهادفة إلى تيسير نشر المعارف الجديدة وتهيئة الهياكل التكنولوجية الأساسية للأجيال الفتية، ولا سيما للأشخاص العاطلين، على رأس برنامجنا للأعوام التالية. |
Le Ministère d'État à la condition de la femme a ainsi été conduit à adopter les plans suivants pour les années 2012 à 2014 : | UN | فقد تبنت وزارة الدولة لشؤون المرأة الخطط للأعوام 2012-2014 وكما مبين أدناه: |
Mise à jour du programme de travail des années suivantes, selon qu'il convient. | UN | تحديث برنامج العمل للأعوام اللاحقة حسب الاقتضاء. |
C. Suivi des recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant la comptabilité des années antérieures 42-45 11 | UN | جيم - متابعة توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن البيانات المالية للأعوام السابقة 43-46 13 |
22. Ces effets à recevoir représentent les contributions non acquittées dues par l'ensemble des donateurs, des précisions à ce sujet étant fournies au tableau 1 pour l'exercice en cours et au tableau 2 pour tous les exercices antérieurs. | UN | ٢٢- تمثل المبالغ المستحقة التبرعات الواجبة الدفع مــن جميع المانحين، التــي تنعكس تفاصيلها في الجدول ١ بالنسبة للعام الجاري وفي الجدول ٢ بالنسبة لﻷعوام السابقة. |
Source : Calculé à partir des données de l'Enquête nationale sur l'emploi (ENE), 1988, 1991, 1993 et 1995. | UN | المصدر: أعد بالاستناد الى المعلومات المستمدة من ENE لﻷعوام ١٩٨٨ و ١٩٩١ و ١٩٩٣ و ١٩٩٥. |