Projet visant à lutter contre la traite internationale des filles à des fins commerciales | UN | مشروع يهدف إلى مكافحة تهريب الفتيات عبر الحدود للأغراض التجارية |
Les activités d'élevage de volailles, de lapins et d'abeilles à des fins commerciales occupent aussi une place importante. | UN | وتتركز الأنشطة الأخرى على تربية الدواجن للأغراض التجارية وتربية الأرانب والنحل. |
Les produits visés sont notamment les films, les bandes vidéo, les enregistrements sonores, les produits multimédias et autres produits semblables fournis à des fins commerciales. | UN | غير أن المنتجات المعنية هنا تشمل الأفلام وأشرطة الفيديو والتسجيلات الصوتية والوسائط المتعددة وغيرها من المنتجات المشابهة المتاحة للأغراض التجارية. |
L'utilisation du sous-sol à des fins commerciales sera autorisée si un permis pertinent est obtenu selon ce qui est prescrit par la législation. | UN | ومن المسموح به استخدام باطن الأرض للأغراض التجارية عند الحصول على الترخيص المطلوب المنصوص عليه في القانون. |
En Asie du Sud, l'UNICEF a appuyé la création d'un réseau d'enfants et de jeunes qui s'efforcent de mettre fin à l'exploitation sexuelle à des fins commerciales. | UN | وفي جنوب آسيا، دعمت اليونيسيف إنشاء شبكة من الأطفال والشباب العاملين على إنهاء الاستغلال الجنسي للأغراض التجارية. |
Ces peuples sont tous confrontés, à l'échelle mondiale, à l'appropriation illicite et à l'utilisation de leurs connaissances à des fins commerciales et autres. | UN | وثمة تحد هام يواجه الشعوب الأصلية على صعيد عالمي، وهو استلاب معارف الشعوب الأصلية واستخدامها للأغراض التجارية وغيرها. |
Le Fonds a également soutenu la promotion de la production agricole et artisanale à des fins commerciales. | UN | وقدم الصندوق أيضاً دعمه لتشجيع الإنتاج الزراعي وإنتاج الحرف اليدوية للأغراض التجارية. |
Mme Chutikul voudrait des précisions sur la manière dont il s'y prend pour lutter contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales et la traite des êtres humains. | UN | وقالت إنها تود الحصول على توضيح عن الطريقة التي تعالج بها الخطة استغلال الجنس للأغراض التجارية والاتجار بالبشر. |
Exclure les traitements autorisés à des fins commerciales ou contractuelles, et | UN | استبعاد المعالجات المأذون بها للأغراض التجارية أو التعاقدية؛ |
Un nombre croissant de pays ont adopté des lois visant à interdire la mutilation génitale des petites filles et à imposer de plus lourdes peines aux personnes impliquées dans des sévices sexuels, le trafic et toutes les autres formes d'exploitation des petites filles, y compris à des fins commerciales. | UN | ووضع عدد متزايد من البلدان تشريعات لحظر ختان الإناث وفرض عقوبات أشد على المتورطين في الإيذاء الجنسي للطفلات والاتجار بهن واستغلالهن بما في ذلك للأغراض التجارية. |
Un nombre croissant de pays ont adopté des lois visant à interdire la mutilation génitale des petites filles et à imposer de plus lourdes peines aux personnes impliquées dans des sévices sexuels, le trafic et toutes les autres formes d'exploitation des petites filles, y compris à des fins commerciales. | UN | ووضع عدد متزايد من البلدان تشريعات لحظر ختان الإناث وفرض عقوبات أشد على المتورطين في الإيذاء الجنسي للطفلات والاتجار بهن واستغلالهن بما في ذلك للأغراض التجارية. |
Un nombre croissant de pays ont introduit des lois visant à interdire la mutilation génitale des fillettes et à imposer de plus lourdes peines aux personnes impliquées dans des sévices sexuels, le trafic et toutes les formes d'exploitation des fillettes, y compris à des fins commerciales. | UN | واستحدث عدد متزايد من البلدان تشريعات لحظر ختان الإناث وفرض عقوبات أشد على المتورطين في الإيذاء الجنسي للطفلات والاتجار بهن واستغلالهن بما في ذلك للأغراض التجارية. |
Elle a dès le début identifié trois catalyseurs selon elle susceptibles aussi bien de favoriser que d'empêcher l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales le système judiciaire, les médias et l'éducation. | UN | وحددت منذ وقت مبكر للغاية ثلاثة عوامل حفازة رأت أنها سبباً للاستغلال الجنسي للأغراض التجارية ووسيلة لمنعه في آن واحد، وهي جهاز القضاء ووسائط الإعلام والتعليم. |
3. Exploitation des expressions culturelles, en particulier celles des peuples autochtones, à des fins commerciales | UN | 3 - استخدام أشكال التعبير الثقافي، ولا سيما أشكال تعبير الشعوب الأصلية، للأغراض التجارية |
On a également fait observer qu'il fallait distinguer entre l'utilisation des ressources génétiques marines à des fins commerciales et leur utilisation à des fins non commerciales afin de ne pas entraver les découvertes scientifiques. | UN | وذُكر أيضا أنه يتعين التمييز بين استخدام الموارد الجينية البحرية للأغراض التجارية وبين استخدامها للأغراض غير التجارية لكفالة عدم عرقلة الاكتشافات العلمية. |
Grâce à son système spatial de télédétection de la Terre, le Bélarus a pu montrer son niveau technique avancé dans ce domaine et développer son infrastructure spatiale à des fins commerciales. | UN | وبفضل المنظومة الفضائية البيلاروسية، أثبتت بيلاروس مستواها التقني المتقدِّم في هذا المجال وتمكَّنت من تطوير بنيتها التحتية الفضائية للأغراض التجارية. |
Certains ont aussi fait observer que les victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales avaient de grandes difficultés à obtenir une indemnisation en raison de la stigmatisation dont elles faisaient l'objet. | UN | وأشار البعض أيضاً إلى أن ضحايا الاستغلال الجنسي للأغراض التجارية يواجهون صعوبات أكبر في الحصول على التعويض المالي بسبب الوصم. |
6.7 Difficultés dans la lutte contre la traite des personnes, la prostitution et l'exploitation sexuelle à des fins commerciales | UN | 6-7 التحديات المطروحة أمام التصدي للاتجار والبغاء والاستغلال الجنسي للأغراض التجارية |
c) L'indisponibilité de la personne qui interdit que le corps humain, ses éléments, notamment les gènes humains et leurs séquences, puissent faire l'objet de commerce et d'un droit patrimonial; | UN | (ج) عدم قابلية الشخص للتصرف فيه، الأمر الذي يمنع إخضاع الجسد البشري ومكوناته، لا سيما المورثات البشرية وتراكيبها، للأغراض التجارية وللأغراض المتعلقة بحقوق الملكية، |
Le secteur privé joue un rôle dans l'application à des fins productives de la science et de la technologie et contrôle la plupart des techniques ayant un intérêt commercial. | UN | إذ يؤدي القطاع الخاص دورا هاما في التطبيق المثمر للعلم والتكنولوجيا بل إن القطاع الخاص، يسيطر على معظم أوجه التكنولوجيا المستخدمة لﻷغراض التجارية. |
b) Améliorer les technologies de mécanisation agricole pour résoudre les problèmes de l'agriculture de subsistance afin de renforcer la sécurité alimentaire et de réduire la pauvreté et pour promouvoir le développement des petites et moyennes entreprises agricoles et de l'agriculture commerciale de manière à profiter des possibilités ouvertes par l'élargissement de l'accès aux marchés et au commerce des produits agroalimentaires; | UN | (ب) إدخال تحسينات على تكنولوجيات مكننة المزارع في سياق معالجة المسائل المتصلة بزراعة الكفاف من أجل تعزيز الأمن الغذائي والحد من الفقر وللتشجيع على إنشاء مؤسسات صغيرة ومتوسطة الحجم قائمة على الزراعة والزراعة للأغراض التجارية بحيث تستفيد من زيادة فرص الوصول إلى الأسواق وتوسيع آفاق تجارة المواد الغذائية الزراعية؛ |
Par ailleurs, il faudrait également que les pays définissent des règles claires concernant la commercialisation de la technologie. | UN | وعلاوة على ذلك، قد تحتاج البلدان أيضاً إلى وضع قواعد واضحة لتسخر التكنولوجيا للأغراض التجارية. |