Le Conseil gouvernemental pour les minorités nationales apporte un appui aux activités culturelles des membres des minorités nationales. | UN | ويقدم المجلس الحكومي للأقليات القومية الدعم للأنشطة الثقافية لأفراد هذه الأقليات. |
Le Conseil des communautés juives de Serbie bénéficie des mêmes droits et devoirs que ceux reconnus aux conseils nationaux des minorités nationales. | UN | ويحق لمجلس الطوائف اليهودية في صربيا التمتع بالحقوق والالتزامات التي تعادل المجالس الوطنية للأقليات القومية. |
Cependant, la langue d'enseignement dans les établissements scolaires des minorités nationales est choisie par chaque établissement. | UN | ومع ذلك، فإن مؤسسة التعليم هي التي تختار لغة التعليم في المؤسسات التعليمية للأقليات القومية. |
Il a aussi encouragé l'État partie à envisager de donner aux minorités nationales des possibilités suffisantes d'utiliser et d'enseigner leur propre langue. | UN | وشجعت اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تنظر في أن تتيح للأقليات القومية فرصاً سانحة لاستخدام لغاتها وتعلمها. |
Il est à souligner que, malgré la crise, ces programmes éducatifs et culturels à destination des minorités nationales continuent à être mis en œuvre sans heurts. | UN | وجدير بالذكر أن البرامج التعليمية والثقافية الموجهة للأقليات القومية يتواصل تنفيذها بسلاسة، رغم الأزمة. |
Le premier Congrès des minorités nationales a été organisé en 1990 en Russie. | UN | وقد عُقد أول مؤتمر للأقليات القومية في الاتحاد الروسي في عام 1990. |
Le Gouvernement encourage cette évolution, et un conseil des minorités nationales a été institué auprès du Président de la République. | UN | وتشجع الحكومة هذا التطور، وأنشأت مجلس للأقليات القومية لدى رئيس الجمهورية. |
Pour l'heure, toutefois, le développement culturel des minorités nationales est assuré par leurs associations. | UN | غير أن التطور الثقافي للأقليات القومية تكفله جمعياتها في الوقت الراهن. |
L'observateur de la Suisse a encouragé l'universalisation des documents régionaux tels que les recommandations de La Haye concernant les droits des minorités nationales en matière d'éducation. | UN | وشجع المراقب عن سويسرا عولمة الوثائق الإقليمية مثل توصيات لاهاي في ما يتعلق بحقوق التعليم للأقليات القومية. |
Sur la question 23, la représentation des minorités nationales par des partis nationalistes n'est pas nécessairement une bonne chose. | UN | وبخصوص السؤال 23، قال السيد فيروشيفسكي إن تمثيل الأحزاب القومية للأقليات القومية ليس أمراً محموداً بالضرورة. |
Parmi les thèmes abordés figurait la question d'une éventuelle évaluation des conditions de vie des minorités nationales au Turkménistan. | UN | وتضمنت مواضيع المناقشات، مسألة احتمال إجراء تقييم للظروف المعيشية للأقليات القومية في البلد. |
Droits linguistiques des minorités nationales ou ethniques | UN | الحقوق اللغوية للأقليات القومية أو الإثنية |
Elle a demandé à la Serbie d'expliquer le rôle joué par son Conseil national des minorités nationales pour améliorer l'éducation. | UN | وطلبت إلى صربيا توضيح دور مجلسها الوطني للأقليات القومية في تحسين التعليم. |
La Serbie avait fait des progrès considérables pour ce qui était de mieux protéger les droits des minorités grâce à l'adoption de la loi sur les conseils nationaux des minorités nationales. | UN | وأشارت إلى أن صربيا حققت نتائج ملموسة في تحسين حماية حقوق الأقليات من خلال اعتماد قانون المجلس الوطني للأقليات القومية. |
Les nouvelles sont diffusées sur la radio publique en six langues différentes et des programmes spécifiques sont consacrés aux minorités nationales. | UN | وتُبث الأخبار في الإذاعة الحكومية بست لغات مختلفة وتوجد برامج محددة مخصصة للأقليات القومية. |
Des sièges de députés étaient garantis aux minorités nationales, et la Croatie était déterminée à accroître la participation de ces minorités. | UN | ويكفل الدستور مقاعد للأقليات القومية في البرلمان، وكرواتيا ملتزمة بزيادة مشاركة الأقليات. |
Haut Commissaire aux minorités nationales Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe | UN | المفوض السامي للأقليات القومية بمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا |
La langue cachoube est protégée en tant que langue régionale et la minorité cachoube jouit de la même protection que les minorités nationales. | UN | وتحظى الكاتشوب بالحماية بوصفها لغة إقليمية وتتمتع أقلية الكاتشوب بالقدر ذاته من الحماية الموفَّر للأقليات القومية. |
Ce programme est mis en œuvre en collaboration avec les institutions qui représentent les minorités nationales. | UN | ويجري تنفيذ البرنامج بالتعاون مع المؤسسات الممثلة للأقليات القومية. |
Quatorze organisations non gouvernementales de minorités nationales sont membres du Conseil des nationalités. | UN | وقد انضمت إلى عضوية مجلس القوميات أربع عشرة منظمة غير حكومية تابعة للأقليات القومية. |
Réaffirmant que le strict respect du principe de non-discrimination, y compris à l'égard des personnes appartenant à une minorité nationale, ethnique, religieuse ou linguistique, constitue l'un des fondements de la démocratie, | UN | وإذ نؤكد مجددا أن الالتزام الصارم بمبدأ عدم التمييز، وبخاصة فيما يتعلق بالأشخاص المنتمين للأقليات القومية أو العرقية أو الدينية أو اللغوية، يعد أحد العناصر المحورية للديمقراطية، |
397. On se félicite des efforts faits pour préserver le patrimoine linguistique des nationalités minoritaires, notamment en faisant en sorte que des manuels soient publiés dans les langues de ces minorités, que l'enseignement scolaire soit dispensé dans ces langues et qu'il en aille de même de la publication de journaux et d'ouvrages littéraires. | UN | ٣٩٧ - ويعرب عن الارتياح للجهود المبذولة للحفاظ على التراث اللغوي لﻷقليات القومية. وتتضمن هذه الجهود توفير الكتب المدرسية، وتطوير المناهج الدراسية، وإصدار الصحف واﻷعمال اﻷدبية بلغات اﻷقليات. |
En général, les autorités estoniennes n'offrent pas aux autres minorités nationales la possibilité de suivre leurs études dans leur propre langue. | UN | وبشكل عام، لا توفر السلطات اﻹستونية لﻷقليات القومية اﻷخرى التعليم العام بلغاتها الخاصة. |