ويكيبيديا

    "للأكراد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Kurdes
        
    • population kurde
        
    En outre, il s'est entretenu régulièrement avec une commission informelle de Kurdes du Kurdistan qui avait été créée pour travailler avec le Comité des Sept de l'United Iraqi Alliance au règlement des points controversés. UN وعلاوة على ذلك، عقد اجتماعات منتظمة مع لجنة غير رسمية للأكراد من كردستان أنشئت لكي تعمل مع لجنة السبعة التابعة للتحالف العراقي الموحد من أجل إيجاد حلول للمسائل المتنازع عليها.
    Le Conseil de gouvernement compte 25 membres, dont trois femmes, avec une légère majorité de chiites et un nombre égal de Kurdes et de sunnites. UN وهذا المجلس المؤلف من 25 عضوا، من بينهم ثلاث نساء، يضم أغلبية شيعية ضئيلة وتمثيلا متساويا للأكراد والسنة.
    Le Comité a félicité l'Iraq non seulement pour le statut d'autonomie accordé aux Kurdes iraquiens mais aussi pour les lois et statuts visant à protéger l'identité culturelle des minorités turkmène et syriaque. UN وقد هنأت اللجنة العراق ليس فقط على نظام الحكم الذاتي الممنوح للأكراد العراقيين، بل أيضاً على القوانين واللوائح الرامية إلىحماية الهوية الثقافية للأقليتين التركمانية والسريانية.
    Le conseil considère que la situation actuelle des Kurdes en Iraq est bien connue du Comité et que l'expulsion aurait pour conséquence nécessaire et prévisible de graves violations des droits que leur reconnaît le Pacte. UN ويفترض المحامي أن الوضع الراهن للأكراد في العراق لا يخفى على اللجنة، وأن الانتهاكات الصارخة لحقوقهم المنصوص عليها في العهد تعتبر نتيجة ملزمة لرحيلهما.
    24. Depuis la présentation de son précédent rapport à la Commission des droits de l'homme, le Rapporteur spécial a continué de recevoir des allégations faisant état d'une détérioration de la situation des droits de l'homme de la population kurde du gouvernorat de Kirkouk. UN ٤٢ - ظل المقرر الخاص، منذ تقديم تقريره السابق إلى لجنة حقوق الإنسان، يتلقى مزاعم تصف تدهور حالة حقوق الإنسان للأكراد في محافظة كركوك.
    Il a lancé un appel pour qu'il soit mis fin à l'établissement d'arabophones dans les régions Kurdes et réclamé une plus large participation des Kurdes aux affaires publiques. UN وطالب باتخاذ إجراء ما لوقف الاستيطان من قبل الشعوب الناطقة بالعربية في المناطق الكردية وبمشاركة أكبر للأكراد في الشؤون العامة.
    Il faut se rappeler que le nettoyage ethnique des Kurdes ne s'est pas seulement déroulé dans les provinces du nord, où vivent la plupart d'entre eux, mais dans tout le pays. UN ولا ينبغي أن يغرب عن البال أن عملية التطهير العرقي للأكراد لم تقتصر على المحافظات الشمالية حيث يعيش معظم الأكراد وإنما حدثت في جميع أرجاء البلاد.
    Les expulsions et les exécutions massives de Faili (Kurdes iraquiens chiites) et l'appropriation indue de leurs biens; UN - الطرد والإعدام الجماعي للأكراد الفيلية (أكراد العراق الشيعة) وسلب ممتلكاتهم؛
    Il a participé à des réunions et a recueilli des fonds et des vivres pour les Kurdes qui étaient contraintsa de quitter leur village et de se réinstaller à Batman. UN واشترك في اجتماعات الحزب وجمع المال والزاد للأكراد الذين أجبروا(أ) على مغادرة قُراهم والرحيل إلى باطمان.
    L'autonomie accordée aux Kurdes dans le nord de l'Iraq constitue une initiative pionnière et leur condition est nettement meilleure que dans les États voisins, comme l'a reconnu le Comité sur l'élimination de la discrimination raciale dans ses observations finales sur le quatorzième rapport périodique de l'Iraq. UN والحكم الذاتي الممنوح للأكراد في شمال العراق يعد مبادرة رائدة، وظروفهم أفضل بوضوح من ظروفهم في الدول المجاورة، وهو ما اعترفت به لجنة القضاء على التمييز العنصري في ملاحظاتها الختامية على تقرير العراق الدوري الرابع عشر.
    33. L'observateur de la Kurdish Reconstruction Organisation a déclaré que le Gouvernement iraquien pratiquait une politique d'arabisation, d'expulsion massive et de génocide à l'égard des Kurdes du Kurdistan iraquien. UN 33- وذكر مراقبون عن المنظمة الكردية لإعادة التعمير أن الحكومة العراقية مسؤولة عن " التعريب " والطرد الجماعي والإبادة الجماعية للأكراد في كردستان العراقي.
    Il est vrai qu'il ne s'occupait pas partout de la défense des droits de l'homme, qu'il s'agisse des Kurdes et des chiites en Irak, des dissidents en Chine ou des Bosniaques en ex-Yougoslavie. En ce sens, son cosmopolitisme était limité par son réalisme. News-Commentary بطبيعة الحال لم يكن كل الأجانب محميين بالقدر الكافي. على سبيل المثال، كرس بوش أولوية منخفضة للأكراد والشيعة في العراق، والمنشقين في الصين، والبوسنيين في يوغوسلافيا السابقة. وبهذا المعنى فإن واقعية بوش كانت سبباً في تقييد عالميته.
    Le Comité prend note des mesures prises par l'État partie pour amender l'article 3 de la loi relative à la nationalité (décret no 276/1969) ainsi que de l'application du décret no 49/2011 qui accorde la nationalité aux Kurdes syriens. UN 37 - تقر اللجنة بالخطوات التي خطتها الدولة الطرف لتعديل المادة 3 من قانون الجنسية (المرسوم رقم 276/1969) بالإضافة إلى تنفيذ المرسوم رقم 49/2011 الذي يمنح الجنسية للأكراد السوريين.
    b) La lenteur de l'application du décret no 49/2011 qui accorde la nationalité aux Kurdes syriens, et le fait que de nombreuses femmes qui devraient bénéficier du décret sont apatrides. UN (ب) بُطء تنفيذ المرسوم رقم 49/2011 الذي يمنح الجنسية للأكراد السوريين وكون العديد من النساء المتعين استفادتهن من ذلك المرسوم عديمات الجنسية.
    La composition du cabinet reflétait les orientations politiques et religieuses du Conseil de gouvernement, qui comprend une petite majorité chiite (13) et un nombre égal de Kurdes (5) et d'Arabes sunnites (5). UN وجسد التشكيل الوزاري الانتماءات السياسية والطائفية لمجلس الحكم بأغلبية شيعية طفيفة (13) وتمثيل متساو للأكراد (5) والعرب السنة (5).
    26. D'autres mesures discriminatoires seraient appliquées par l'administration locale de Kirkouk : les Kurdes ne seraient autorisés à vendre leurs maisons qu'à des Arabes; la construction de nouveaux bâtiments Kurdes ou la rénovation de ceux qui existent déjà seraient interdites et les Kurdes se heurteraient à des obstacles lorsqu'ils veulent enregistrer leurs biens ou toucher un héritage. UN 26- وتطبق الإدارة العراقية لمنطقة كركوك تدابير تمييزية أخرى: فالتقارير تشير إلى أنه لا يُسمح للأكراد ببيع منازلهم لأي شخص من غير العرب. ويُقال إنه يحظر القيام بأية أعمال أو ترميم جديدة لعقارات يملكها الأكراد، كما يمنع الأكراد من تسجيل أو وراثة الممتلكات.
    26. D'autres mesures discriminatoires seraient appliquées par l'administration locale de Kirkouk : les Kurdes ne seraient autorisés à vendre leurs maisons qu'à des Arabes; la construction de nouveaux bâtiments Kurdes ou la rénovation de ceux qui existent déjà seraient interdites et les Kurdes se heurteraient à des obstacles lorsqu'ils veulent enregistrer leurs biens ou toucher un héritage. UN ٢٦ - وتطبق الإدارة العراقية لمنطقة كركوك تدابير تمييزية أخرى: فالتقارير تشير إلى أنه لا يسمح للأكراد ببيع منازلهم لأي شخص من غير العرب. ويقال إنه يحظر القيام بأية أعمال أو ترميم جديدة لعقارات يملكها الأكراد، كما يمنع الأكراد من تسجيل أو وراثة الممتلكات.
    KIS recommande à la Syrie de reconnaître les droits religieux des Kurdes yézidis et d'établir des tribunaux spéciaux chargés d'instruire les affaires de statut religieux les concernant, notamment de mariage et de divorce. UN وأوصت منظمة KIS سورية بالاعتراف بالحقوق الدينية للأكراد اليزيديين وبإنشاء محاكم خاصة للنظر في قضايا الوضع الديني الخاصة بهم، مثل الزواج والطلاق(77).
    La Coalition conclut que sur plus d'un demi-siècle, diverses mesures ont été prises qui ont réduit les ressources vitales des Kurdes et les ont appauvris davantage. UN وخلص التحالف الدولي للموئل إلى أن مختلف التدابير المتخذة على مدى أكثر من نصف قرن قد خفضت الموارد المعيشية للأكراد وزادت من فقرهم(116).
    Le Gouvernement iraquien a dit avoir pris toute une série de mesures législatives et constitutionnelles pour lutter contre le racisme, dont la reconnaissance, inscrite dans la Constitution, des droits légitimes des Kurdes en tant que groupe ethnique et d'autres minorités, dans les limites du respect de l'intégrité territoriale et de l'unité nationale de l'Iraq. UN وذكرت حكومة العراق أنها وضعت سلسلة من التدابير التشريعية والدستورية لمكافحة العنصرية، وبخاصة عن طريق " الاعتراف الدستوري بالحقوق العرقية المشروعة للأكراد والأقليات الأخرى في إطار السلامة الإقليمية للعراق ووحدته الوطنية " .
    24. Depuis la présentation de son précédent rapport à la Commission des droits de l'homme, le Rapporteur spécial a continué de recevoir des allégations faisant état d'une détérioration de la situation des droits de l'homme de la population kurde du gouvernorat de Kirkouk. UN 24- ظل المقرر الخاص، منذ تقديم تقريره السابق إلى لجنة حقوق الإنسان، يتلقى مزاعم تصف تدهور حالة حقوق الإنسان للأكراد في محافظة كركوك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد