Cuba partage la préoccupation légitime concernant l'emploi irresponsable des mines autres que les mines antipersonnel, qui frappent sans discrimination. | UN | وتشارك كوبا غيرها من البلدان القلق المشروع إزاء الاستعمال العشوائي وغير المسؤول للألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
Les conséquences humanitaires des mines autres que les mines antipersonnel | UN | الأثر الإنساني للألغام غير الألغام المضادة للأفراد |
EMPLOI IRRESPONSABLE DE mines autres que les mines | UN | الاستخدام غير المسؤول للألغام غير الألغام المضادة للأفراد |
Effets des mines autres que les mines antipersonnel en Angola | UN | ما للألغام غير الألغام المضادة للأفراد من آثار في أنغولا |
Effets des mines autres que les mines antipersonnel sur les opérations de déminage | UN | ما للألغام غير الألغام المضادة للأفراد من آثار في عمليات الإزالة |
La nécessité de concilier les préoccupations humanitaires que suscitent les mines autres que les mines antipersonnel et l'utilité militaire de telles armes; | UN | ▪ ضرورة إيجاد توازن صحيح بين الشواغل الإنسانية والجدوى العسكرية للألغام غير الألغام المضادة للأفراد؛ |
Les questions que soulève l'emploi de mines autres que les mines antipersonnel par des agents qui ne sont pas des États; | UN | ▪ المسائل المنطوية على استخدام جهات خلاف الدول للألغام غير الألغام المضادة للأفراد؛ |
Que peuton faire pour faciliter l'enlèvement rapide et dans des conditions de sécurité des mines autres que les mines antipersonnel? | UN | ● ما الذي يمكن فعله لتيسير الإزالة السريعة والمأمونة للألغام غير الألغام المضادة للأفراد؟ |
Que peuton faire pour pouvoir plus facilement enlever rapidement et en sécurité les mines autres que les mines antipersonnel? | UN | ما الذي يمكن القيام به لتيسير الإزالة السريعة والآمنة للألغام غير الألغام المضادة للأفراد؟ |
L'Argentine accepte l'utilisation militaire légitime des mines autres que les mines antipersonnel, tout en plaidant pour l'adoption de mesures visant à réduire les risques de leur déploiement irresponsable. | UN | وقال إن الأرجنتين إذ توافق على الاستعمال العسكري المشروع للألغام غير الألغام المضادة للأفراد، فإنها تحبذ اعتماد تدابير علاجية لتقليل المخاطر الناشئة عن وزعها بطريقة غير مسؤولة. |
La nécessité de concilier les préoccupations humanitaires que suscitent les mines autres que les mines antipersonnel et l'utilité militaire de telles armes; | UN | ▪ ضرورة التوازن الصحيح بين الشواغل الإنسانية والاستخدام العسكري للألغام غير الألغام المضادة للأفراد؛ |
Enfin, elle estime que les dispositions de la Convention et le corps existant du droit international humanitaire répondent correctement aux problèmes afférents à l'emploi irresponsable de mines, autres que les mines antipersonnel, qui sont des armes défensives légitimes. | UN | وفي الختام، قال إنه يعتقد أن أحكام الاتفاقية، علاوة على القانون الإنساني الدولي الراهن، يعالجان معالجة مناسبة المشاكل المرتبطة بالاستعمال غير المسؤول للألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي هي أسلحة دفاع مشروعة. |
Le Groupe examinera les moyens les plus indiqués de réduire les risques posés par l'emploi irresponsable de mines autres que les mines antipersonnel, y compris la possibilité d'arrêter un mandat pour la négociation d'un nouvel instrument et d'autres mesures appropriées. | UN | وينظر الفريق في أنسب السبل إلى تقليل المخاطر التي يثيرها الاستخدام غير المسؤول للألغام غير الألغام المضادة للأفراد، بما في ذلك إمكانية وضع ولاية للتفاوض على صك جديد وتدابير مناسبة أخرى. |
Le Groupe examinera les moyens les plus indiqués de réduire les risques posés par l'emploi irresponsable de mines autres que les mines antipersonnel, y compris la possibilité d'arrêter un mandat pour la négociation d'un nouvel instrument et d'autres mesures appropriées. | UN | وينظر الفريق في أنسب السبل إلى تقليل المخاطر التي يثيرها الاستخدام غير المسؤول للألغام غير الألغام المضادة للأفراد، بما في ذلك إمكانية إنجاز ولاية التفاوض للتوصل إلى صك جديد وتدابير مناسبة أخرى. |
De la sorte, certains de ces acteurslà ont directement intérêt à atténuer l'impact humanitaire des mines autres que les mines antipersonnel. | UN | وتصبح بذلك بعض الجهات الفاعلة غير الدول مهتمة اهتماما مباشرا بالحد من الآثار الإنسانية للألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
Les séances ultérieures ont été présidées par deux coordonnateurs chargés l'un de la question des restes explosifs des guerres - l'Ambassadeur des PaysBas, M. Chris Sanders - et l'autre de la question des mines autres que les mines antipersonnel | UN | وتبع ذلك أن رأس الفريق منسقان هما: السفير كريس ساندرز من هولندا، للمتفجرات من مخلفات الحرب، والسيد بيتر كولاروف من بلغاريا، للألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
Le Groupe examinera les moyens les plus appropriés de réduire les risques posés par l'emploi irresponsable de mines autres que les mines antipersonnel, y compris la possibilité de conclure un mandat pour la négociation d'un nouvel instrument et d'autres mesures appropriées. | UN | وينظر الفريق في أنسب السبل إلى تقليل المخاطر التي يثيرها الاستخدام غير المسؤول للألغام غير الألغام المضادة للأفراد، بما في ذلك إمكانية إنجاز ولاية التفاوض للتوصل إلى صك جديد وتدابير مناسبة أخرى. |
Quelles sont les principales incidences humanitaires des mines autres que les mines antipersonnel et quelle est l'ampleur des problèmes humanitaires que posent ces engins? En quoi ces problèmes diffèrentils de ceux qu'entraîne l'emploi de mines terrestres antipersonnel? | UN | ● ما هي الجوانب الرئيسية للأثر الإنساني للألغام غير الألغام المضادة للأفراد، وما هو نطاق المشاكل الإنسانية التي تثيرها هذه الألغام؟ وكيف تختلف هذه المشاكل عن تلك التي يسببها استعمال الألغام الأرضية المضادة للأفراد؟ |
i) L'emploi sans discrimination de MAMAP est interdit. | UN | `1` يحظر الاستخدام العشوائي للألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
IRRESPONSABLE des MAMAP 28. Chaque État prend des mesures en vue de limiter l'emploi irresponsable de MAMAP; ces mesures peuvent consister notamment à: | UN | 28- تتخذ كل دولة إجراءات بغية الحد من الاستخدام اللامسؤول للألغام غير الألغام المضادة للأفراد، يمكن أن تشمل ما يلي: |
Nombre des personnes déplacées à l'intérieur du pays et des réfugiés revenus spontanément ont été victimes de mines en empruntant des routes sur lesquelles avaient été placées des mines autres que des mines antipersonnel. | UN | وكثير من المهجَّرين داخلياً واللاجئين الذين عادوا تلقائياً قد وقعوا ضحايا للألغام غير الألغام المضادة للأفراد أثناء استخدامهم طرقاً ملوَّثة بتلك الألغام. |