ويكيبيديا

    "للألفية الجديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour le nouveau millénaire
        
    • du nouveau millénaire
        
    • de nouveau millénaire
        
    • du prochain millénaire
        
    • au nouveau millénaire
        
    • the New Millennium
        
    C'est pourquoi je propose trois résolutions pour le nouveau millénaire. UN ومن هذا المنطلق، أتقدم بثلاثة أمور ينبغي أن ينعقد العزم عليها لﻷلفية الجديدة.
    Cela nous donnera l'occasion unique d'arrêter le programme international sur les droits de l'homme pour le nouveau millénaire. UN وهذا سيتيح لنا فرصة فريدة لتشكيل البرنامج الدولي لحقوق اﻹنسان لﻷلفية الجديدة.
    La population de la planète jette les bases d'un nouveau système international pour le nouveau millénaire. UN وشعوب العالم تضع أسس نظام دولي جديد لﻷلفية الجديدة.
    Les espoirs naissants du nouveau millénaire et la renaissance de la civilisation africaine ont ravivé les espérances de nos pays et de nos enfants. UN إن الآمال الطالعة للألفية الجديدة وانبعاث الحضارة الأفريقية، أحيت آمال بلداننا وأطفالنا.
    En conclusion, il affirmait que le Centre avait désormais la volonté et la possibilité de faire peau neuve à l'orée du nouveau millénaire. UN وفي ختام كلمته قال إن الرؤية والفرصـة متاحتان اليوم لبناء مركز جديد للألفية الجديدة.
    Le Costa Rica assiste à cette Assemblée du millénaire avec la conviction que nous devons agir ensemble pour transformer ces défis en acquis du nouveau millénaire. UN وقد جاءت كوستاريكا إلى جمعية الألفية هذه مقتنعة بأننا يجب أن نعمل معا على تحويل تلك التحديات إلى إنجازات للألفية الجديدة.
    La coopération avec la société civile est une nécessité à l'aube de nouveau millénaire. UN والتعاون مع المجتمع المدني ضرورة للألفية الجديدة.
    À l'aube du prochain millénaire, on ne saurait viser d'objectif moins ambitieux que ce droit à la paix. UN وليس دون الحق في الحياة في ظلال السلم من هدف يصح أن نقنع به لﻷلفية الجديدة.
    Ma délégation espère que le bilan de ces deux jours de débats contribuera à la formulation d'une stratégie pratique sur le vieillissement pour le nouveau millénaire. UN ويأمل وفد بلدي أن تُسهم نتيجة مناقشاتنا التي تستغرق يومين في نجاح الجهـــود الرامية إلى وضع استراتيجية عملية الوجهة بشأن الشيخوخة، لﻷلفية الجديدة.
    Je reste convaincu en effet que l'exemple de la paix pour le nouveau millénaire devra puiser ses sources au Proche-Orient pour guider les négociations des autres conflits dans le monde. UN وأنا مقتنع بأن الشرق اﻷوسط سيكون مثالا على السلام بالنسبة لﻷلفية الجديدة ويوفر إلهاما للتفاوض بشأن صراعات أخرى في العالم.
    IV. La stratégie de l’Institut pour le nouveau millénaire UN رابعا - استراتيجية المعهـد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة لﻷلفية الجديدة
    À ses 2e et 3e séances, le Comité a examiné au titre du point 6 de l’ordre du jour la stratégie de l’Institut pour le nouveau millénaire. UN ٤٣ - نظر المجلس في جلستيه الثانية والثالثة في استراتيجية المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة لﻷلفية الجديدة في إطار البند ٦ من جدول اﻷعمال.
    6. Stratégie de l’Institut pour le nouveau millénaire. UN ٦ - استراتيجية المعهد لﻷلفية الجديدة.
    La Déclaration de Durban pour le nouveau millénaire a défini clairement que nous devons nous méfier des formes de mondialisation qui imposent des solutions en occultant les facteurs historiques, culturels et psychologiques propres aux économies nationales et locales. UN إن إعلان حركة عدم الانحياز لﻷلفية الجديدة الذي أقر في ديربن، يبيﱢن بحق أن علينا أن نحترس من أشكال العولمة التي تفرض حلولا تتجاهل العناصر التاريخية والثقافية والنفسية الخاصة بالاقتصادات الوطنية والمحلية.
    Le sentiment de désespoir est omniprésent et l'enthousiasme suscité par l'avènement du nouveau millénaire s'est dissipé. UN ويسود شعور عام بفقدان الأمل، وتبدد الحماس للألفية الجديدة.
    C'est un jeu du nouveau millénaire, il faut que la musique suive le mouvement. Open Subtitles حسناً، إنَّ هذا أشبه بلعبة كمبيوتر للألفية الجديدة إنني أرغب بأن تكون بذلك الشكل
    Il était indiqué dans la Déclaration du Millénaire que la mondialisation de l'économie était le plus grand défi du nouveau millénaire et on y soulignait la nécessité de vastes réformes dans une multitude de domaines. UN يشير إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية إلى أن التكامل الاقتصادي العالمي يمثل أكبر تحد للألفية الجديدة. ويدعو الإعلان إلى ضرورة إجراء إصلاحات شاملة عبر طائفة واسعة من المجالات.
    Le rêve du nouveau millénaire est en fait réalisable. UN إن الحلم للألفية الجديدة واقعي حقا.
    Un des grands défis du nouveau millénaire est donc de veiller à ce que tous les États soient à la hauteur des tâches qu'ils ont à accomplir. UN ولذلك، فإن أحد التحديات الكبرى للألفية الجديدة يتمثل في ضمان أن تتمتع جميع الدول بما يكفي لها من قوة لمجابهة التحديات الكثيرة التي تواجهها.
    Il est temps d'aller au-delà du débat général et de passer à une négociation sérieuse sur un ensemble de réformes qui rendront le Conseil de sécurité plus représentatif, plus transparent et plus adapté au nouveau millénaire. UN وقد حان الوقت اﻵن ﻷن نتجاوز النقاش العام، وننتقل إلى التفاوض بجدية حول مجموعة إصلاحات تبشر بحلول مجلس أمن جديد أكثر تمثيلا وأكثر شفافية وملائمة لﻷلفية الجديدة.
    En juin, il a pris la parole devant des chefs d'entreprise lors d'une réunion intitulée < < The United Nations and business: a partnership for the New Millennium > > et organisée par le Bureau des services d'appui aux projets (ONU). UN وفي حزيران/يونيه قدم إحاطة إعلامية لكبار رجال الأعمال في اجتماع حول موضوع الأمم المتحدة والأعمال التجارية: شراكة للألفية الجديدة نظمه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد