De façon générale, la cible des objectifs du Millénaire pour le développement concernant l'eau potable a été atteinte en 2010. | UN | وعلى الصعيد العالمي، تم بلوغ غاية الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بمياه الشرب في عام 2010. |
Si l'on voulait réaliser l'objectif du Millénaire pour le développement concernant la santé maternelle et réduire la mortalité maternelle, il était essentiel de renforcer la qualité des soins de santé et d'élargir la portée de ces soins. | UN | وبغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بصحة الأم، من الجوهري توفير رعاية صحية أشمل وأفضل لخفض معدل وفيات الأمهات. |
Ces efforts contribuent à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à la santé post-infantile et maternelle ainsi que du sixième objectif. | UN | وتسهم هذه الجهود في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بصحة الطفل والأم بالإضافة إلى الهدف 6 بأكمله. |
Toutes ces activités visent à améliorer la qualité des soins de santé et contribueront à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à la santé. | UN | وتركز هذه الجهود جميعاً على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة. |
Les initiatives de l'organisation se concentrent sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en matière santé. | UN | تتركز مبادرات المؤسسة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة. |
Il a mis en lumière les progrès accomplis en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement liés à la santé. | UN | وأكدت التقدم المحرز في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة. |
Nous soulignons qu'il importe d'accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire relatifs à la santé si nous voulons progresser aussi au regard des autres objectifs. | UN | ونؤكد أن التعجيل في إحراز التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة أمر ضروري لإحراز تقدم أيضا في تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى. |
Le prisme des droits de l'homme est essentiel pour définir un certain nombre de domaines d'intervention relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement concernant la santé et pour agir face à l'impact sanitaire des différentes crises. | UN | وإيضاح حقوق الإنسان أمر أساسي في المساعدة على تحديد عدد من مجالات العمل للأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة والاستجابة لآثار الأزمات المتعددة على الصحة. |
À cet égard, le Tadjikistan propose de tenir ce jour-là un dialogue de haut niveau de l'Assemblée générale pour débattre de la mise en œuvre de la Décennie internationale de l'eau et des objectifs du Millénaire pour le développement concernant l'eau et l'hygiène. | UN | وفي ذلك الصدد، تقترح طاجيكستان أن يعقد في ذلك اليوم الحوار الرفيع المستوى للجمعية العامة لمناقشة تنفيذ العقد الدولي للمياه والأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية. |
Sa formulation hautement politisée et son imprécision juridique détournent de l'objectif consistant à aider à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement concernant les personnes handicapées. | UN | وأوضح أن الطابع السياسي القوي للغة التعديل وعدم دقته القانونية تضعف الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
L'initiative contribue à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à la pauvreté, la santé et l'égalité entre les sexes. | UN | وتساهم هذه المبادرة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة والفقر والمساواة بين الجنسين. |
Nous sommes en bonne voie d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à la réduction de la mortalité infantile et maternelle. | UN | نحن على مسار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة ببقاء الأطفال على قيد الحياة وخفض وفيات الأمهات. |
3. Objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes | UN | ٣ - الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Réaffirmant qu'il encourage les États Membres à intensifier les partenariats mondiaux pour le développement afin d'atteindre et de maintenir les cibles fixées concernant les objectifs du Millénaire pour le développement en matière d'eau et d'assainissement, | UN | وإذ يؤكد من جديد تشجيعه للدول الأعضاء على تكثيف الشراكات العالمية من أجل التنمية كوسيلة لتحقيق ودعم غايات الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالمياه وخدمات الصرف الصحي، |
Réaffirmant qu'il encourage les États Membres à intensifier les partenariats mondiaux pour le développement afin d'atteindre et de maintenir les cibles fixées concernant les objectifs du Millénaire pour le développement en matière d'eau et d'assainissement, | UN | وإذ يؤكد من جديد تشجيعه للدول الأعضاء على تكثيف الشراكات العالمية من أجل التنمية كوسيلة لتحقيق واستدامة غايات الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالمياه وخدمات الصرف الصحي، |
Les crises récentes et leurs conséquences sur les économies africaines n'ont fait qu'aggraver leur situation sanitaire et sociale en diminuant par là même les chances de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en matière de santé. | UN | ولم تؤد الأزمات الأخيرة وتأثيرها على الاقتصادات الأفريقية إلا إلى ترديها وتردي الحالة الاجتماعية فيها، وبالتالي إلى تقليل احتمالات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة. |
B. Priorité de leadership 2: Objectifs du Millénaire pour le développement liés à la santé | UN | باء- أولوية القيادة 2: الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة |
Un système de santé entièrement opérationnel, efficace et de qualité est essentiel pour mettre en œuvre le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement liés à la santé. | UN | ومن المهم أن يكون هناك نظام صحي يعمل بكفاءة وبكامل طاقته لتحقيق برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة. |
Les États-Unis saluent également les efforts que fait l'UNICEF pour éliminer la poliomyélite, réaliser les objectifs du Millénaire relatifs à l'éducation et agir pour le bien-être des enfants dans les situations d'urgence. | UN | وفي ختام كلمتها قالت إن الولايات المتحدة تشيد بجهود اليونيسيف الرامية إلى القضاء على شلل الأطفال، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالتعليم، وإلى العمل نيابة عن الأطفال في حالات الطوارئ. |
La réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement relatif aux femmes risque fort de prendre plus de temps et l'égalité des sexes de progresser plus lentement, voire de reculer. H. Répercussions sur les migrants | UN | وهناك احتمال لأن تحتاج الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالنساء وقتا أطول لتحقيقها، وأن يصبح التقدم المحرز فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين أبطأ أو يشهد انتكاسة. |
:: Les objectifs du Millénaire pour le développement qui concernent spécialement la santé; | UN | :: تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة |
Selon des analyses récentes de données nationales, les progrès vers la réalisation de l'ensemble des objectifs du Millénaire en matière de santé sont directement liés à l'incidence de l'infection au VIH au niveau national. | UN | ويفيد تحليل أجري مؤخرا للبيانات القطرية بأن التقدم المحرز تجاه تحقيق المجموعة المتنوعة من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة برتبط مباشرة بمعدل انتشار الفيروس على الصعيد الوطني. |
Elle a relevé les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ayant trait à la santé. | UN | ولاحظت نيوزيلندا التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة. |
La poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement dans le domaine de la santé et de la nutrition exige des solutions politiques, institutionnelles et sociétales ainsi que des solutions techniques. | UN | ويتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة والتغذية إيجاد حلول سياسية ومؤسسية ومجتمعية وتقنية. |
44. Le Gouvernement pakistanais s'emploie à éliminer le travail des enfants et a beaucoup progressé vers l'accomplissement des objectifs du Millénaire concernant l'enseignement primaire et la mortalité des moins de 5 ans. | UN | 44 - وأردف يقول إن باكستان تعمل بدأب من أجل القضاء على عمالة الطفل وإنها حققت إنجازات في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالتعليم الأساسية ومعدل الوفيات للأطفال دون سن الخامسة. |
L'Érythrée est aussi en bonne position pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement touchant à la santé infantile, à la mortalité maternelle, au VIH/sida, au paludisme et aux autres principales maladies et à l'accès à une eau salubre. | UN | وأشار الإطار أيضاً إلى أن إريتريا تسعى أيضاً إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بصحة الأطفال والوفيات في صفوف الأمهات، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وغيرها من الأمراض الرئيسية الأخرى، والحصول على مياه الشرب المأمونة. |
De ce fait, et en raison d'autres initiatives, le Gouvernement a réalisé ou est sur le point de réaliser tous les objectifs du Millénaire pour le développement consacrés aux enfants. | UN | ونتيجة لهذه الجهود وغيرها، حققت الحكومة الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالطفل، أو هي تسير في الطريق الصحيح نحو تحقيقها. |
Il faudra que la communauté internationale fournisse aussi une aide financière et technique supplémentaire si l'on veut atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement correspondant à ONU-Habitat. | UN | وسوف يكون مطلوباً من المجتمع الدولي أيضاً تقديم مساعدة مالية وتقنية إضافية إذا أُريد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بموئل الأمم المتحدة. |