L'un des objectifs de l'exploitation minière devait être de contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs nationaux associés. | UN | ويجب أن يكون من أهداف التعدين المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الوطنية المرتبطة بها. |
Le Groupe des 77 et la Chine ont constamment demandé une surveillance effective de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs de développement convenus au niveau international. | UN | لقد دعت مجموعة الـ 77 والصين باستمرار إلى رصد فعال لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف المتفق عليها دولياً. |
La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs de développement plus généraux convenus à l'échelon international est une condition primordiale de la stabilité économique et de la prospérité dans le monde. | UN | ويشكل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأعم المتفق عليها دوليا ركيزة أساسية لتحقيق الاستقرار والازدهار الاقتصادي في العالم أجمع. |
Le projet de programme d'action énonce qu'il faut accorder une attention particulière aux personnes d'ascendance africaine dans les initiatives visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs de développement aux niveaux international et national pour l'après-2015. | UN | وينص مشروع برنامج العمل على وجوب إيلاء اهتمام خاص للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي يتجلى باتخاذ مبادرات ترمي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الوطنية والدولية لما بعد عام 2015. |
Pris ensemble, les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs d'ensemble relatifs aux forêts offrent au Forum, aux États Membres et à d'autres organismes internationaux des bases sur lesquelles fonder leur activité. | UN | وتوفر الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف العالمية المتعلقة بالغابات، في مجموعهما، الأساس الذي يقوم عليه عمل المنتدى والدول الأعضاء والمنظمات الدولية الأخرى. |
La Déclaration du Millénaire et les objectifs de développement du Millénaire | UN | ألف - إعلان الأمم المتحدة للألفية والأهداف الإنمائية للألفية |
Une table ronde a été organisée avec des groupes de travail sectoriels afin de proposer les changements nécessaires au niveau des politiques menées et soutenir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs nationaux. | UN | وبوشرت اجتماعات طاولة مستديرة مع الأفرقة العاملة القطاعية لتوجيه التغييرات السياساتية والإجراءات اللازمة ذات الصلة من أجل المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الوطنية. |
Regrettant l'insuffisance des sommes allouées aux pays en développement pour les aider à mieux gérer les priorités fixées en matière de développement, en particulier la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs de développement convenus au niveau international, | UN | وإذ تأسف لعدم تخصيص ما يكفي من الموارد للبلدان النامية لتمكينها من النهوض على نحو أفضل بالأولويات الإنمائية، وبخاصة الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا؛ |
Autrement, les injustices du système commercial international continueront de retarder l'intégration économique mondiale ainsi que la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs de développement convenus au niveau international. | UN | وإلا فإن الفوارق في النظام التجاري الدولي سيستمر في تأخير الاندماج الاقتصادي العالمي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Il est crucial de renforcer les activités de suivi et de mise en oeuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs convenus au niveau international. | UN | 75 - ويرى أن من الحاسم تعزيز آلية الرصد والتنفيذ للأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Regrettant l'insuffisance des sommes allouées aux pays en développement pour les aider à mieux gérer les priorités fixées en matière de développement, en particulier la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs de développement convenus au niveau international, | UN | وإذ تأسف لعدم تخصيص الموارد الكافية للبلدان النامية التي تمكنها من النهوض على نحو أفضل بالأولويات الإنمائية، وبخاصة الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، |
Ces mesures, de même que les efforts visant à remédier à certains des goulets d'étranglement faisant obstacle à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs adoptés au niveau international, sont décrites dans la section II du présent rapport. | UN | ويرد في الفرع الثاني من هذا التقرير وصف لتلك التدابير، وللجهود المبذولة لمعالجة بعض الاختناقات التي تعترض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Tous ces efforts, a-t-elle précisé, allaient dans le sens de la démarche fondée sur l'équité que prône l'UNICEF, qui permettra d'atteindre de manière plus rapide et plus rationnelle les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs nationaux relatifs aux enfants. | UN | 280 - وقالت إن جميع هذه الجهود تدعم نهج الإنصاف الذي تؤيده اليونيسيف، والذي سيساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الوطنية المتعلقة بالطفولة على نحو أسرع وأقل كلفة. |
Le Pakistan estime que la disposition centrale de la résolution de suivi est celle concernant le suivi de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs convenus au plan international en matière de développement et attache une importance particulière aux recommandations de la Commission de statistique tendant à élaborer des indicateurs spécifiques pour évaluer les progrès réalisés dans cette mise en œuvre. | UN | وترى باكستان أن الحكم الرئيسي في قرار المتابعة يتمثل في رصد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتعلق أهمية خاصة على توصيات اللجنة الإحصائية لوضع مؤشرات محددة لتقييم التقدم المحرز في هذا التنفيذ. |
L'aide publique au développement (APD) était considérée comme un mécanisme essentiel pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs de développement à plus long terme. | UN | سادسا - المعونة 13 - وقد اعتُبرت المساعدة الإنمائية الرسمية آلية آساسية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية طويلة المدى. |
Les précédents titulaires de ce mandat ont analysé l'impact des programmes d'allégement de la dette sur la réduction de la pauvreté et la réalisation des droits de l'homme et ont conclu que les notions actuelles de viabilité de la dette appliquées par les institutions de Bretton Woods ne reflètent pas suffisamment les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs fixés en matière de droits de l'homme. | UN | وكان المكلفون السابقون بهذه الولاية قد حللوا أثر برامج تخفيف الديون على الحد من الفقر وإعمال حقوق الإنسان وخلصوا إلى أن المفاهيم الراهنة التي تستعملها مؤسسات بريتون وودز في مجال القدرة على مواصلة تحمل الدين لا تعكس بالقدر الكافي الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف المرتبطة بحقوق الإنسان. |
Les programmes ordinaires de coopération que l'UNICEF exécute pour appuyer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs définis dans un monde digne des enfants sont par conséquent très pertinents pour ces pays aussi bien en périodes normales que lors de situations de transition après une crise. | UN | لذلك تظل برامج اليونيسيف العادية للتعاون في دعم الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الواردة في الوثيقة المعنونة عالم صالح للأطفال بالغة الأهمية في تلك البلدان، وذلك في الأوقات العادية كما في حالات الانتقال عقب الأزمات. |
Rappelant la Déclaration du Millénaire et les objectifs de développement qui y sont énoncés, ainsi que les engagements pris aux grandes réunions au sommet, conférences et sessions extraordinaires organisées par les Nations Unies, y compris ceux qui ont été pris au Sommet mondial de 2005, | UN | " وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية والأهداف الإنمائية الواردة فيه، وإلى الالتـزامات التي جرى التعهـد بها في مؤتمرات القمـة والمؤتمرات الرئيسيـة والدورات الاستثنائية للأمم المتحدة، بما فيها الالتزامات التي جرى التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، |
La lutte contre la pauvreté est au cœur de nombreux documents fondamentaux des Nations Unies, depuis la Charte de l'ONU jusqu'à la Déclaration du Millénaire et aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 87 - فالكفاح ضد الفقر يمثل جوهر الكثير من وثائق الأمم المتحدة الأساسية - بدءا من ميثاق الأمم المتحدة إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية والأهداف الإنمائية للألفية. |
7. De nombreuses délégations ont indiqué que le rapport mettait clairement en évidence la contribution de l'UNICEF à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de ceux adoptés par l'Assemblée générale à sa session extraordinaire consacrée aux enfants. | UN | 7 - وقالت وفود عديدة إن التقرير يبرز بشكل واضح مساهمات اليونيسيف في العمل من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية المعنية بالطفل. |
Pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et les buts énoncés dans la Déclaration politique sur le VIH/sida, nous appuyons la nécessité de concentrer les efforts de la communauté mondiale sur l'approfondissement des recherches scientifiques autour de ce problème et de fournir une prévention et un traitement universels efficaces aux personnes atteintes du VIH/sida. | UN | ولكي نحقق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف التي حددها الإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، نؤيد ضرورة التركيز في جهود المجتمع العالمي على توسيع نطاق البحث العلمي في هذه المشكلة وتعميم الوقاية والعلاج بشكل فعال للمصابين بهذا المرض. |
53. Le représentant des Tonga a mis l'accent sur l'importance des objectifs de développement du Millénaire et des objectifs connexes énoncés dans le Consensus de São Paulo. | UN | 53- وشدّد ممثل تونغا على أهمية مواصلة السعي إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف المتصلة بها المحددة في توافق آراء ساو باولو. |
La réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement et autres objectifs de la Déclaration du Millénaire exige que l'Organisation des Nations Unies soit forte. | UN | ووجود أمم متحدة قوية سيكون أمرا حيويا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى الواردة في إعلان الألفية. |