ويكيبيديا

    "للألفية وعلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Millénaire pour le développement et
        
    Cette aide sera axée sur les objectifs du Millénaire pour le développement et sur les pays où leur mise en œuvre est lente. UN وستركز تلك المساعدة على الأهداف الإنمائية للألفية وعلى البلدان التي جاء فيها التنفيذ بطيئاً.
    La paix, la stabilité et la sécurité sont capitales pour atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement et le développement en général. UN فللسلام والاستقرار والأمن تأثير حاسم على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وعلى التنمية بوجه عام.
    Il importe que le programme d'action de la deuxième Décennie mette fortement l'accent sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et sur l'amélioration du suivi de cette réalisation. UN ويجب أن يشدد برنامج عمل العقد الثاني تشديداً قوياًّ على تنفيذ جميع الأهداف الإنمائية للألفية وعلى تحسين رصد تنفيذها.
    Le Programme des Volontaires des Nations Unies appuie des projets destinés à la jeunesse qui sont axés sur les objectifs du Millénaire pour le développement et le développement local. UN وقد قدم برنامج متطوعي الأمم المتحدة الدعم لمشاريع يُركز فيها الشباب على الأهداف الإنمائية للألفية وعلى التنمية المحلية.
    La campagne des Nations Unies pour éliminer la pauvreté a incité l'organisation à prendre des mesures en faveur des objectifs du Millénaire pour le développement et d'encourager la promotion de la femme, de promouvoir le financement pour le développement, le développement social et le développement durable. UN وقد حفزت حملة الأمم المتحدة للقضاء على الفقر هذه المنظمة على أن تتخذ إجراءات دعما للأهداف الإنمائية للألفية وعلى أن تعمل للنهوض بالمرأة وتمويل التنمية والتنمية الاجتماعية والتنمية المستدامة.
    Alors que l'année 2015 approchait à grands pas, il était beaucoup question dans les débats et analyses des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. UN وقالت إن مع اقتراب عام 2015، يكثر النقاش والتحليل اللذان يركزان على التقدم المحرز فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية وعلى خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Alors que l'année 2015 approche à grands pas, il est beaucoup question dans les débats et analyses des progrès accomplis sur les objectifs du Millénaire pour le développement et du programme de développement pour l'après-2015. UN مع اقتراب عام 2015، يكثر النقاش والتحليل اللذان يركزان على التقدم المحرز فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية وعلى خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Toutefois, cette introspection a suscité un regain d'intérêt pour les objectifs du Millénaire pour le développement et les campagnes qui nous permettraient de faire la différence. UN بيد أن إنكفاءنا على ذواتنا قد ولد طاقة متجددة لمواصلة تركيزنا على الأهداف الإنمائية للألفية وعلى الحملات التي ستتيح لنا الفرصة لإحداث تغيير.
    C'est pourquoi le présent rapport porte principalement sur des questions de santé autres que celles qui relèvent des objectifs du Millénaire pour le développement et sur les mesures à prendre pour réaliser des progrès sur tous les fronts en matière de santé. UN ولهذا السبب، يركز هذا التقرير بصورة رئيسية على القضايا الصحية التي تتجاوز في نطاقها الأهداف الإنمائية للألفية وعلى التدابير الرامية إلى ضمان تحقيق تحسينات في الصحة على جميع الجبهات.
    L'UIP pourrait aussi faire davantage pour aider nos parlements à faire face aux objectifs du Millénaire pour le développement et aux grands défis mondiaux de l'heure. UN وبإمكان الاتحاد البرلماني الدولي أيضا بذل المزيد من الجهود لمساعدة برلماناتنا على معالجة الأهداف الإنمائية للألفية وعلى مواجهة بعض أهم التحديات المطروحة اليوم على الصعيد العالمي.
    Elle encourage également la communauté internationale à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et à redoubler d'efforts pour intégrer les activités sur les plans du désarmement, de l'humanitaire et du développement. UN كما أنها تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وعلى بذل جهود أكبر لإدماج أنشطة نزع السلاح والأنشطة الإنسانية والإنمائية.
    Elle a déclaré que la nouvelle orientation stratégique du FNUAP avait doté le Fonds de meilleurs moyens pour aborder les questions de population et de santé procréative dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement et pour participer aux processus d'élaboration des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN وقالت إن التوجه الاستراتيجي الجديد للصندوق قد جعله أقدر على وضع السكان والصحة الإنجابية في إطار الأهداف الإنمائية للألفية وعلى المشاركة في العمليات المتعلقة بورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Un pays a décidé de mettre en oeuvre les objectifs du Millénaire pour le développement et la stratégie de réduction de la pauvreté au niveau local, tandis qu'un autre a intégré le programme d'< < Un monde digne des enfants > > dans son plan de développement national. UN وأضفى أحد البلدان الطابع المحلي على الأهداف الإنمائية للألفية وعلى استراتيجيته للحد من الفقر، وأدمج بلد آخر خطة عالم ملائم للأطفال في خطته الإنمائية الوطنية.
    De telles mesures démontrent de façon éclatante la détermination de l'Union européenne et de tous ses États membres, anciens comme nouveaux, à atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement et à éliminer la pauvreté dans le monde. UN وتمثل تلك الخطوات بيانا قويا بأن الاتحاد الأوروبي وجميع دوله الأعضاء ، القديمة والجديدة على حد سواء، عازمة على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وعلى القضاء على الفقر العالمي.
    Cela est particulièrement vrai en ce qui concerne les plans locaux axés sur les objectifs du Millénaire pour le développement et les capacités de réalisation, la décentralisation de la prestation de services et le renforcement de la gouvernance locale. UN وهذا يصح بصفة خاصة فيما يتعلق بالخطط المحلية القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية وعلى قدرات التنفيذ، واللامركزية في تقديم الخدمات، وتعزيز الإدارة الرشيدة المحلية.
    Ces pays et organismes doivent démontrer clairement qu'ils ont une véritable volonté politique d'atteindre tous les objectifs du Millénaire pour le développement, et qu'il ne s'agit pas d'un engagement de pure forme. UN ويجب أن تبرهن تلك البلدان والهيئات بجلاء على أن لديها الإرادة السياسية الحقيقية لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية وعلى أنها لا تتشدق بها فحسب.
    Le Danemark estime que l'heure est venue d'organiser un sommet des Nations Unies axé sur les progrès enregistrés dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et sur le financement du développement. UN وترى الدانمرك أن الوقت قد حان لعقد قمة للأمم المتحدة تركز على التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وعلى التمويل من أجل التنمية.
    De nombreux intervenants ont également affirmé que le Programme d'action de Bruxelles cherchait à atteindre les cibles des objectifs du Millénaire pour le développement et visait des objectifs essentiels d'intégration sociale et de protection sociale. UN وأكد كثير من المتكلمين أيضا أن برنامج العمل قد ركز تركيزا كبيرا على الأهداف المتصلة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وعلى الأهداف الحيوية المتمثلة في الإدماج الاجتماعي والحماية الاجتماعية.
    En 2012, l'organisation a lancé un appel aux syndicats du monde, exhortant tous les pays, en particulier ceux de la région de la Communauté des États indépendants, à mettre en œuvre les objectifs du Millénaire pour le développement et à adopter le plancher minimum de protection sociale recommandé. UN في عام 2012، ناشدت المنظمة النقابات في العالم، وحثت جميع البلدان وخصوصاً بلدان رابطة الدول المستقلة، على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وعلى اعتماد الحدود الدنيا الموصى بها لأغراض الحماية الاجتماعية.
    La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et du Sommet mondial pour le développement durable sera déterminée par les solutions que les États apporteront à la compétition pour les ressources en eau partagées et par les retenues des modalités pour la gestion des eaux superficielles et souterraines. UN فالحلول التي ستتبعها الدول في تنافسها على موارد المياه المشتركة وكيفية إدارة موارد المياه السطحية والجوفية العابرة للحدود ستؤثران على النجاح في تحقيق الكثير من الأهداف الإنمائية للألفية وعلى خطة التنفيذ المتعلقة بالقمة العالمية للتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد