ويكيبيديا

    "للأمة الإسلامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la Oumma islamique
        
    • de l'Oumma islamique
        
    • de la Oummah islamique
        
    • pour la Oumma
        
    La réunion a réaffirmé à cet égard sa décision que toute proposition de réforme qui négligerait la représentation adéquate de la Oumma islamique dans une catégorie de membre d'un Conseil de sécurité, ne sera pas acceptable pour le monde musulman. UN وأكد مجددا قراره القاضي بأن أي اقتراح للإصلاح لا يعكس التمثيل المناسب للأمة الإسلامية في كل الفئات من عضوية مجلس الأمن الموسع، سوف يكون غير مقبول لدى العالم الإسلامي.
    Elle a ainsi réaffirmé sa décision selon laquelle toute proposition de réforme qui néglige la représentation adéquate de la Oumma islamique dans toutes les catégories des membres au sein d'un Conseil de sécurité élargi ne sera pas acceptable pour le monde islamique. UN وعليه، فقد أكد مجدداً قراره القاضي بأن أي مقترح إصلاح يتجاهل التمثيل الملائم للأمة الإسلامية ضمن أية فئة من فئات العضوية في مجلس الأمن الموسع لن يحظى بالقبول لدى العالم الإسلامي.
    :: La Conférence a réaffirmé sa décision de considérer que toute proposition de réforme, qui négligerait la représentation appropriée de la Oumma islamique dans n'importe quelle catégorie de membres au sein du Conseil de sécurité élargi, ne sera pas acceptable pour le monde musulman. UN :: أكد المؤتمر الإسلامي من جديد قراره أن أي اقتراح للإصلاح يغفل التمثيل المناسب للأمة الإسلامية في أي من فئات العضوية في مجلس الأمن الموسع لن يكون مقبولا لدى العالم الإسلامي.
    De même, nous appuyons la position de l'Organisation de la Conférence islamique, qui demande une représentation équitable de l'Oumma islamique au sein du Conseil de sécurité. UN وبالمثل، نؤيد موقف منظمة المؤتمر الإسلامي الذي يطالب بتمثيل كاف للأمة الإسلامية في مجلس الأمن.
    Il doit être clair pour tous qu'Al Qods Al Charif présente un intérêt central pour l'ensemble de l'Oumma islamique. UN ومحورية قضية القدس الشريف بالنسبة للأمة الإسلامية بأسرها ينبغي أن تكون واضحة للجميع.
    Soulignant que le problème du développement en Afrique est un sujet qui préoccupe l'ensemble de la Oummah islamique; UN وإذ يؤكد أن أزمة التنمية الإفريقية تشكل مصدر قلق للأمة الإسلامية جمعاء،
    La Conférence a notamment réaffirmé sa décision de considérer que toute proposition de réforme qui négligerait la représentation appropriée de la Oumma islamique dans quelque catégorie de membres que ce soit au sein du Conseil de sécurité élargi ne sera pas acceptable par le monde musulman. UN فقد أكد المؤتمر من جديد، في جملة أمور، قراره أن أي اقتراح للإصلاح يغفل التمثيل المناسب للأمة الإسلامية في أي فئة من فئات العضوية في مجلس الأمن الموسع لن يكون مقبولا لدى العالم الإسلامي.
    Nous insistons également sur la nécessité de tenir compte de la position de l'Organisation de la Conférence islamique, qui demande une juste représentation de la Oumma islamique dans les deux catégories de membres du Conseil. UN ونؤكد أيضا على ضرورة أن يؤخذ في الحسبان موقف منظمة المؤتمر الإسلامي المطالب بالتمثيل المناسب للأمة الإسلامية في أي فئة من فئات العضوية في المجلس الموسع.
    Nous insistons également sur la nécessité de tenir compte de la position de l'Organisation de la coopération islamique, qui demande une juste représentation de la Oumma islamique dans les deux catégories de membres du Conseil. UN كما نؤكد على ضرورة الأخذ في الاعتبار موقف منظمة التعاون الإسلامي، الذي يطالب بالتمثيل المناسب للأمة الإسلامية في أي فئة من فئات العضوية في المجلس الموسع.
    1. Reconnaît que la préservation et le renforcement de mécanismes efficaces de coordination et de concertation régulières entre les États membres, notamment dans les instances internationales, et l'adoption d'une position unifiée sont tous des exigences pour préserver et renforcer les intérêts communs de la Oumma islamique; UN 1 - يقر بأن حفظ وتعزيز آليات فعالة للتنسيق والتشاور المنتظمين بين الدول الأعضاء، ولاسيما في المحافل الدولية، واعتمادها لموقف موحد، كلها متطلبات أساسية لصيانة وتعزيز المصالح المشتركة للأمة الإسلامية.
    La Conférence a réaffirmé sa décision de considérer que toute proposition de réforme qui négligerait la représentation appropriée de la Oumma islamique dans quelque catégorie de membres que ce soit au sein du Conseil de sécurité élargi ne sera pas acceptable pour le monde musulman. UN 73 - وأكد المؤتمر قراره القاضي بأن أي مقترح لإصلاح مجلس الأمن لا يأخذ بعين الاعتبار التمثيل الملائم للأمة الإسلامية ضمن أية فئة من فئات العضوية في مجلس الأمن الموسع لن يحظى بالقبول لدى العالم الإسلامي.
    Nous réaffirmons le rôle civilisateur et historique de la Oumma islamique dans sa contribution aux efforts déployés par l'humanité en vue de promouvoir et de protéger les droits et les libertés fondamentaux qui font partie intégrante de la religion islamique et que nul n'a le droit d'abolir soit dans leur totalité ou partie, ou bien de la violer ou de les ignorer. UN 94 - نؤكد مجددا الدور الحضاري والتاريخي للأمة الإسلامية في جهود البشرية في تعزيز وحماية الحقوق الأساسية والحريات، والتي تُعد جزءا متأصلا في الدين الإسلامي ولا يجوز لأي كان من حيث المبدأ إسقاط هذه الحقوق كاملة أو بصورة جزئية، أو انتهاكها أو إغفالها.
    7. Remercie les États membres qui ont versé leurs contributions au budget de l'Académie et renouvelle son appel à ceux qui ne l'ont pas fait; recommande également que les États membres continuent de soutenir l'Académie afin de lui permettre d'accomplir sa mission au service de l'Islam et des causes vitales de la Oumma islamique; UN 7 - يشكر الدول الأعضاء التي سددت مساهماتها في موازنة المجمع، ويجدد مطالبتها للدول الأعضاء التي لم تسدد مساهماتها بعد، كما يوصي بأن تواصل كل الدول الأعضاء دعمها للمجمع حتى يتمكن من أداء مهامه خدمة للإسلام وللقضايا الحيوية للأمة الإسلامية.
    Rappelant la décision contenue dans le paragraphe 56 de la déclaration adoptée par la réunion annuelle de coordination des ministres des affaires étrangères de l'OCI le 28 septembre 2004 à New York et selon laquelle toute réforme proposée qui néglige une représentation adéquate de la Oumma islamique dans toutes catégories de membre d'un Conseil de sécurité élargi ne sera pas acceptée par le monde islamique, UN وإذ يستذكر القرار الوارد في الفقرة 56 من الإعلان الصادر عن الاجتماع التنسيقي السنوي في نيويورك يوم 28 أيلول/سبتمبر 2004، والذي ينص على أن أي مقترح متعلق بالإصلاح يغفل التمثيل المناسب للأمة الإسلامية في أية فئة من فئات العضوية في إطار مجلس الأمن الموسع لن يحظى بقبول العالم الإسلامي؛
    Il a tenu à exprimer la sincère gratitude de l'Azerbaïdjan à l'égard de l'Oumma islamique et du Secrétariat général de l'OCI pour leur appui constant à la juste cause de l'Azerbaïdjan visant à effacer les séquelles de l'agression armée perpétrée par l'Arménie. UN وقد أعرب عن بالغ امتنان أذربيجان للأمة الإسلامية وللأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي للدعم المتواصل لقضية أذربيجان العادلة من أجل إزالة آثار العدوان المسلح من جانب أرمينيا.
    La Conférence islamique des Ministres des affaires étrangères, qui s'est tenue à Islamabad il y a quelques mois, a renouvelé la demande d'une représentation adéquate de l'Oumma islamique dans toute augmentation du nombre de membres du Conseil de sécurité. UN والمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية، الذي عُقد في إسلام أباد، قبل بضعة أشهر، أعاد تأكيد المطالبة بتمثيل كاف للأمة الإسلامية في أية فئة من التوسيع في مجلس الأمن.
    14. Réaffirme sa décision de considérer que toute proposition de réforme qui négligerait l'adéquate représentation de l'Oumma islamique dans toute catégorie de membres au sein du Conseil de sécurité élargi ne sera pas acceptable pour le monde musulman; UN 14 - يؤكد مجددا قراره أن أي مقترح إصلاح يغفل التمثيل الملائم للأمة الإسلامية ضمن أي فئة في عضوية مجلس الأمن الموسّع لن يحظى بقبول العالم الإسلامي.
    Soucieuse de préserver les intérêts fondamentaux de la Oummah islamique ainsi que les liens de solidarité islamique : UN والتزاما منه بحماية المصالح الأساسية للأمة الإسلامية والتضامن الإسلامي:
    Soulignant que le problème du développement en Afrique est un sujet qui préoccupe l'ensemble de la Oummah islamique; UN وإذ يؤكد أن أزمة التنمية الإفريقية تشكل مصدر قلق للأمة الإسلامية جمعاء،
    Soucieuse de préserver les intérêts fondamentaux de la Oummah islamique ainsi que les liens de solidarité islamique; UN والتزاما منه بحماية المصالح الأساسية للأمة الإسلامية والتضامن الإسلامي:
    La Conférence a réaffirmé l'importance de réformer l'Académie islamique du Fiqh afin d'en faire une instance de référence pour la Oumma dans le domaine du droit musulman. UN أكد المؤتمر على أهمية إصلاح مجمع الفقه الإسلامي ليكون مرجعية فقهية للأمة الإسلامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد