ويكيبيديا

    "للأمم المتحدة حول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'ONU sur
        
    • Nations Unies autour
        
    • l'Organisation des Nations Unies sur
        
    • l'ONU à propos
        
    • l'ONU autour
        
    Elle est à présent Envoyée spéciale du Secrétaire général de l'ONU sur le réchauffement climatique. UN وهي حاليا المبعوثة الخاصة للأمين العام للأمم المتحدة حول التغير المناخي.
    Elle est à présent Envoyée spéciale du Secrétaire général de l'ONU sur le réchauffement climatique. UN وهي حاليا المبعوثة الخاصة للأمين العام للأمم المتحدة حول التغير المناخي.
    La restructuration du Département de l'information va se poursuivre, et notamment la rationalisation du réseau des centres d'information des Nations Unies autour de pôles régionaux. UN وسوف تستمر إعادة تشكيل إدارة شؤون الإعلام، بما في ذلك ترشيد شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة حول محاور إقليمية.
    À cet égard, il a aussi été dit que les prévisions relatives à la mise en oeuvre de la proposition du Secrétaire général concernant la rationalisation du réseau des centres d'information des Nations Unies autour de pôles régionaux devaient tenir compte de l'appui apporté par le gouvernement hôte. UN وفي هذا الصدد، أُفيد كذلك بأن الدعم الشامل المقدم من الحكومة المضيفة ينبغي أن ينعكس في خطط لتنفيذ اقتراح الأمين العام بشأن ترشيد شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة حول محاور إقليمية.
    Réunion d'information du Département de l'information avec les ONG sur le thème " L'étude du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies sur la violence à l'égard des enfants " UN إحاطة لإدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية عن " دراسة الأمين العام للأمم المتحدة حول أعمال العنف ضد الأطفال "
    Réunion d'information du Département de l'information avec les ONG sur le thème " L'étude du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies sur la violence à l'égard des enfants " UN إحاطة لإدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية عن " دراسة الأمين العام للأمم المتحدة حول أعمال العنف ضد الأطفال "
    J'ai poursuivi mon dialogue avec le Secrétaire général de l'ONU à propos de l'évolution de la situation en Iraq en marge du Forum économique mondial de Davos (Suisse) le 24 janvier 2004. UN كما واصلتُ الحوار مع الأمين العام للأمم المتحدة حول تطورات الشأن العراقي على هامش مؤتمر دافوس بسويسرا بتاريخ 24/1/2004.
    Il a fallu déployer des troupes de l'ONU autour du périmètre pour protéger le personnel du PAM. UN اقتضى اﻷمر وزع قوات لﻷمم المتحدة حول المجمع لحماية موظفي البرنامج.
    Elle est à présent Envoyée spéciale du Secrétaire général de l'ONU sur le réchauffement climatique. UN وهي حاليا المبعوثة الخاصة للأمين العام للأمم المتحدة حول التغير المناخي.
    Les discours de Madame Irene Khan, Secrétaire générale d'Amnesty International, et de Madame Yakin Ertürk, Rapporteuse spéciale de l'ONU sur la violence contre les femmes, ont été très remarqués. UN وقد تميز بشكل خاص خطابا السيدة إيرين خان، الأمينة العامة لمنظمة العفو الدولية والسيدة ياكين أيرتورك، المقررة الخاصة للأمم المتحدة حول العنف ضد النساء.
    Le Bureau de l'ONU au Kazakhstan et l'organisation non gouvernementale " Association des jeunes dirigeants " ont organisé une simulation de conférence de l'ONU sur les droits de l'homme à laquelle ont participé 200 étudiants venant de toutes les régions du pays. UN وقام مكتب الأمم المتحدة في كازاخستان ومنظمة غير حكومية تدعى " رابطة القادة الشباب " بعقد مؤتمر نموذجي للأمم المتحدة حول حقوق الإنسان لمائتي طالب من جميع مناطق البلاد.
    98. Le Soudan a enregistré des progrès sensibles dans l'application des recommandations figurant dans les deux rapports du Secrétaire général de l'ONU sur les enfants et les conflits armés. UN 98- وقد أحرز السودان تقدماً ملحوظاً في إعمال وتنفيذ توصيات التقريرين الصادرين من الأمين العام للأمم المتحدة حول الأطفال في النزاعات المسلحة.
    e) Atelier international de l'ONU sur l'utilisation des techniques spatiales pour la gestion des catastrophes naturelles, qui doit se tenir en Allemagne; UN (ﻫ) حلقة العمل الدولية للأمم المتحدة حول استخدام تكنولوجيا الفضاء لتدبّر الكوارث، المزمع عقدها في ألمانيا؛
    e) Atelier international de l'ONU sur l'utilisation des techniques spatiales pour la gestion des catastrophes naturelles, qui doit se tenir en Allemagne; UN (ﻫ) حلقة العمل الدولية للأمم المتحدة حول استخدام تكنولوجيا الفضاء لتدبّر الكوارث، المزمع عقدها في ألمانيا؛
    On a souligné aussi que l'appui global d'un gouvernement hôte devrait être reflété dans le plan d'action visant à mettre en oeuvre la proposition du Secrétaire général tendant à rationaliser le réseau des centres d'information des Nations Unies autour de pôles régionaux. UN وذُكر أيضا أن الدعم الشامل من جانب الحكومة المضيفة ينبغي أن ينعكس في خطة عمل تساعد في تنفيذ اقتراح الأمين العام المتعلقة بترشيد شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة حول محاور إقليمية.
    Il a aussi été dit que les prévisions relatives à la mise en oeuvre de la proposition du Secrétaire général concernant la rationalisation du réseau des centres d'information des Nations Unies autour de pôles régionaux devaient tenir compte de l'appui apporté par le gouvernement hôte. UN وأُفيد كذلك بأن الدعم الشامل المقدم من الحكومة المضيفة ينبغي أن ينعكس في خطط لتنفيذ اقتراح الأمين العام بشأن ترشيد شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة حول محاور إقليمية.
    Les FAS ont menacé d'abattre les appareils des Nations Unies qui ne respectaient pas les horaires de vol et ont suspendu jusqu'à nouvel ordre les opérations aériennes des Nations Unies autour d'Abou Sourouj, en donnant comme raison la présence de postes de contrôle des FAS dans la zone. UN وهددت القوات المسلحة السودانية بإسقاط طائرات الأمم المتحدة التي لا تمتثل للجداول الزمنية للرحلات وبتعليق العمليات الجوية للأمم المتحدة حول أبو سروج حتى إشعار آخر، متذرعة بوجود نقاط تفتيش تابعة للقوات المسلحة السودانية في المنطقة.
    Le Kazakhstan appuie la consolidation des centres d'information des Nations Unies autour de pôles régionaux pour améliorer le plaidoyer des Nations Unies dans le monde entier. UN 71 - وواصل حديثه قائلاً إن كازاخستان تدعم دمج مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة حول محاور إقليمية كوسيلة لتحسين الدعوة للأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    Réunion d'information du Département de l'information avec les ONG sur le thème " L'étude du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies sur la violence à l'égard des enfants " UN إحاطة لإدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية عن " دراسة الأمين العام للأمم المتحدة حول أعمال العنف ضد الأطفال "
    L'UNICEF a également joué un important rôle dans les nouveaux cours en ligne de l'Organisation des Nations Unies sur les objectifs du Millénaire pour le développement et la programmation conjointe. UN واضطلعت اليونيسيف أيضا بدور مهم في دورات التعلم الإلكتروني الجديدة للأمم المتحدة حول الأهداف الإنمائية للألفية وحول البرمجة المشتركة.
    2. De demander aux États membres de continuer de soutenir cette initiative en participant activement aux consultations que le Président de l'Assemblée générale doit tenir à l'ONU à propos des modalités d'organisation d'une conférence internationale sur la jeunesse; UN 2 - دعوة الدول العربية إلى مواصلة دعم هذه المبادرة من خلال المشاركة النشطة في مسار المشاورات التي سيجريها رئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة حول سبل تنظيم المؤتمر العالمي للشباب؛
    A Mogadishu, les 21, 22 et 26 février 1994, le périmètre du PAM a été assiégé par des manifestants, qui réclamaient une distribution de vivres; il a fallu déployer des troupes de l'ONU autour du périmètre pour protéger le personnel du PAM. UN وفي مقديشيو حاصر أشخاص قاموا بمظاهرات اتسمت بالعنف مجمع برنامج اﻷغذيــــة العالمي في ٢١ و٢٢ و٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٤، وهم يطالبون بتوزيع اﻷغذية. واقتضى اﻷمر وزع قوات لﻷمم المتحدة حول المجمع لحماية موظفي البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد