ويكيبيديا

    "للأمم المتحدة عن طريق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des Nations Unies par l'intermédiaire
        
    • l'ONU par
        
    • Nations Unies grâce à l
        
    • des Nations Unies par le biais
        
    • l'Organisation des Nations Unies en
        
    • des Nations Unies par un
        
    • l'ONU de
        
    • 'Organisation en en
        
    En conséquence, nous recommandons qu'il soit procédé à une évaluation de l'École des cadres du système des Nations Unies en 2003 et que ses conclusions et recommandations soient transmises à l'Assemblée générale des Nations Unies par l'intermédiaire du Comité administratif de coordination. UN ونوصي بالتالي بإجراء استعراض لكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة في عام 2003 وتقديم نتائجه والتوصيات المنبثقة عنه إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة عن طريق لجنة التنسيق الإدارية.
    Le Centre a établi des voies de communication avec les Rapporteurs spéciaux des Nations Unies par l'intermédiaire de nombreux déclarations et appels urgents demandant leur intervention dans des cas de violations dans certains pays arabes, tels que : UN أوجد المركز العربي قنوات للاتصال بالمقررين الخاصين للأمم المتحدة عن طريق بيانات كثيرة ونداءات عاجلة تدعو إلى التدخل في حالات الانتهاكات في بعض البلدان العربية، من قبيل:
    2. Je tiens à signaler que ces renseignements ont été demandés par Monsieur l'Ambassadeur Peter Burian, Président du Conseil de sécurité des Nations Unies, par l'intermédiaire du Ministère des relations extérieures. UN 2 - وجدير بالإشارة أن هذه المعلومات طلبها سعادة السفير بيتر بوريان، رئيس مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة عن طريق وزارة العلاقات الخارجية.
    Des ressources avaient été prévues pour le rapatriement du matériel appartenant aux contingents et pour l'expédition du matériel appartenant à l'ONU par mer, de la MINURCA à la Base de soutien logistique de l'ONU à Brindisi. UN وقد رُصد مبلغ لإعادة المعدات المملوكة للوحدات ولشحن المعدات المملوكة للأمم المتحدة عن طريق البحر من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي.
    L'instrument de ratification de cette convention et l'instrument consignant les réserves ont été adressés au Secrétariat de l'ONU par l'intermédiaire de la Mission permanente du Myanmar à New York. UN وقد أرسل صك التصديق على هذه الاتفاقية وصك التحفظات إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة عن طريق البعثة الدائمة لميانمار لدى الأمم المتحدة في نيويورك.
    :: Renforcement de la coopération régionale entre les équipes de pays des Nations Unies grâce à l'élaboration et à la mise en œuvre d'un programme commun trilatéral dans le domaine des soins de santé UN :: تعزيز التعاون الإقليمي بين الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة عن طريق صوغ وتنفيذ برنامج مشترك ثلاثي الأطراف في مجال الصحة
    Là où cela est nécessaire, le PNUE devrait participer aux travaux des équipes de pays des Nations Unies par le biais du mécanisme des coordonnateurs résidents et dans le cadre du programme unique de pays des Nations Unies. UN وعند الاقتضاء، ينبغي أن يشارك برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الأفرقة القطرية للأمم المتحدة عن طريق نظام المنسق المقيم في إطار وجود موحد للأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Objectif de l'Organisation : Appuyer le Secrétaire général dans l'exercice de ses fonctions et contribuer à la réalisation des objectifs de fond de l'Organisation des Nations Unies en faisant connaître les activités et préoccupations de cette dernière de manière stratégique, afin d'obtenir le plus large impact possible auprès du public UN هدف المنظمة: دعم عمل الأمين العام والمقاصد الموضوعية للأمم المتحدة عن طريق المشاركة في الاتصال الاستراتيجي المتعلق بأنشطة المنظمة واهتماماتها، بغية تحقيق أقصى قدر ممكن من التأثير العام.
    Cette approche était aussi jugée par nombre de délégations comme la plus pratique eu égard aux difficultés qu'il y aurait à créer la cour en tant qu'organe des Nations Unies par un amendement de la Charte. UN كما سلمت وفود عديدة بأن ذلك النهج هو اﻷكثر اتساما بالطابع العملي في ضوء الصعوبات التي سينطوي عليها إنشاء المحكمة كجهاز لﻷمم المتحدة عن طريق تعديل ميثاق اﻷمم المتحدة.
    c) D'institutions spécialisées, des commissions régionales ou d'autres organes des Nations Unies par l'intermédiaire de la Division de la promotion de la femme. UN (ج) وكالات متخصصة أو لجان إقليمية أو هيئات أخرى للأمم المتحدة عن طريق شعبة النهوض بالمرأة().
    2. Si, après le rappel visé au paragraphe 1 du présent article, l'État partie ne présente pas le rapport ou les renseignements supplémentaires demandés conformément aux articles 66 et 71 du présent règlement, le Comité signale le fait dans le rapport qu'il adresse chaque année à l'Assemblée générale des Nations Unies par l'intermédiaire du Conseil économique et social. UN 2- إذا تخلفت الدولة الطرف، بعد توجيه الرسالة التذكيرية المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة، عن تقديم التقرير أو المعلومات الإضافية المطلوبة بموجب المادتين 66 و71 من هذا النظام، تذكر اللجنة ذلك في التقرير السنوي الذي تقدمه إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    2. Si, après le rappel visé au paragraphe 1 du présent article, l'État partie ne présente pas le rapport ou les renseignements supplémentaires demandés conformément aux articles 66 et 71 du règlement intérieur, le Comité signale le fait dans le rapport qu'il adresse chaque année à l'Assemblée générale des Nations Unies par l'intermédiaire du Conseil économique et social. UN 2- إذا تخلفت الدولة الطرف، بعد توجيه الرسالة التذكيرية المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة، عن تقديم التقرير أو المعلومات الإضافية المطلوبة بموجب المادتين 66 و71 من هذا النظام، تذكر اللجنة ذلك في التقرير السنوي الذي تقدمه إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    2. Si, après le rappel visé au paragraphe 1 du présent article, l'État partie ne présente pas le rapport ou les renseignements supplémentaires demandés conformément aux articles 66 et 70 du règlement intérieur, le Comité signale le fait dans le rapport qu'il adresse chaque année à l'Assemblée générale des Nations Unies par l'intermédiaire du Conseil économique et social. UN 2- إذا لم تقم الدولة الطرف، بعد إرسال الرسالة التذكارية المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة، بتقديم التقرير أو المعلومات الإضافية المطلوبة بموجب المادتين 66 و70 من هذا النظام، تذكر اللجنة ذلك في التقرير السنوي الذي تقدمه إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    2. Si, après le rappel visé au paragraphe 1 du présent article, l'État partie ne présente pas le rapport ou les renseignements supplémentaires demandés conformément aux articles 66 et 71 du présent règlement, le Comité signale le fait dans le rapport qu'il adresse chaque année à l'Assemblée générale des Nations Unies par l'intermédiaire du Conseil économique et social. UN 2- إذا تخلفت الدولة الطرف، بعد توجيه الرسالة التذكيرية المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة، عن تقديم التقرير أو المعلومات الإضافية المطلوبة بموجب المادتين 66 و71 من هذا النظام، تذكر اللجنة ذلك في التقرير السنوي الذي تقدمه إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    2. Si, après le rappel visé au paragraphe 1 du présent article, l'État partie ne présente pas le rapport ou les renseignements supplémentaires demandés conformément aux articles 66 et 71 du présent règlement, le Comité signale le fait dans le rapport qu'il adresse chaque année à l'Assemblée générale des Nations Unies par l'intermédiaire du Conseil économique et social. UN 2- إذا تخلفت الدولة الطرف، بعد توجيه الرسالة التذكيرية المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة، عن تقديم التقرير أو المعلومات الإضافية المطلوبة بموجب المادتين 66 و71 من هذا النظام، تذكر اللجنة ذلك في التقرير السنوي الذي تقدمه إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    32. Prier le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, par l'intermédiaire du Département des affaires de désarmement et dans la limite des ressources disponibles, de recueillir et de diffuser les données et les informations sur les armes légères communiquées spontanément par les États, y compris, selon une périodicité appropriée, les rapports nationaux sur l'application du programme d'action. UN 32 - يطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة عن طريق إدارة شؤون نزع السلاح وفي حدود الموارد المتوافرة، تصنيف جمع ونشر البيانات والمعلومات التي تقدمها الدول على أساس تطوعي بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك التقارير الوطنية، التي تقدم على فترات منتظمة، بشأن تنفيذ برنامج العمل.
    Le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ne prévoit pas la création d'un organe conventionnel mais donne au Conseil économique et social un mandat général pour suivre la mise en œuvre du Pacte par les États parties et les institutions spécialisées de l'ONU par l'examen de rapports. UN 5 - ولئن كان العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لم ينص على إنشاء هيئة منشأة بموجب معاهدة، فهو يمنح المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولاية عامة للإشراف على تنفيذ العهد من جانب الدول الأطراف والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة عن طريق النظر في التقارير.
    Des biens fabriqués dans un pays A mais vendus à l'ONU par une société sise dans un pays B sont attribués au pays B. Il est à noter à ce propos que 25,9 millions de dollars de dépenses de billets d'avion et de transports ont été attribués aux États-Unis. UN والسلع التي تصنع في البلد ألف، وبيعت للأمم المتحدة عن طريق شركة يوجد مقرها في البلد باء، تُنسب إلى البلد باء. وفي هذا الصدد، ينبغي أن يلاحظ أن مبلغ 25.9 مليون دولار نفقات شركات الطيران والشحن عُزي إلى الولايات المتحدة الأمريكية.
    Des biens fabriqués dans un pays A mais vendus à l'ONU par une société sise dans un pays B sont attribués au pays B. Il est à noter à ce propos que 31,4 millions de dollars de dépenses de billets d'avion et de transport ont été attribués aux États-Unis. UN والسلع التي تصنع في البلد ألف، وبيعت للأمم المتحدة عن طريق شركة يوجد مقرها في البلد باء، تُنسب إلى البلد باء. وفي هذا الصدد، ينبغي أن يلاحظ أن مبلغ 31.4 مليون دولار نفقات شركات الطيران والشحن عُزي إلى الولايات المتحدة الأمريكية.
    :: Renforcement de la coopération régionale entre les équipes de pays des Nations Unies grâce à l'élaboration et à la mise en œuvre d'un programme conjoint trilatéral dans le domaine des soins de santé UN :: تقديم التعاون الإقليمي المعزز بين الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة عن طريق صوغ وتنفيذ برنامج مشترك ثلاثي الأطراف في مجال الصحة
    Le Bureau s'attend à ce que le nombre des initiatives conjointes augmente encore en 2008-2009, étant donné qu'il a pris des dispositions en vue de renforcer de nouveau la collaboration avec d'autres organismes du système des Nations Unies par le biais de réunions avec l'Équipe spéciale interdépartementale sur les affaires africaines. UN ويتوقع المكتب أن تتواصل زيادة عدد الأنشطة المشتركة في الفترة 2008-2009، نظراً لكونه قد وضع خططاً لزيادة تعزيز التعاون مع الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة عن طريق اجتماعات فرقة العمل المشتركة
    Textes portant autorisation Le programme a essentiellement pour objet d'aider à atteindre les objectifs de fond de l'Organisation des Nations Unies en communiquant de manière stratégique les activités et préoccupations de l'Organisation afin d'avoir le plus large impact possible auprès du public. UN 23-1 يتمثل الغرض الرئيسي من البرنامج في المساعدة على تحقيق الأهداف الموضوعية للأمم المتحدة عن طريق القيام على نحو استراتيجي بالدعاية لأنشطة واهتمامات المنظمة من أجل تحقيق أكبر تأثير على الجمهور.
    Cette approche était aussi jugée par nombre de délégations comme la plus pratique eu égard aux difficultés qu'il y aurait à créer la cour en tant qu'organe des Nations Unies par un amendement de la Charte. UN كما سلمت وفود عديدة بأن ذلك النهج هو اﻷكثر اتساما بالطابع العملي في إزاء الصعوبات التي سينطوي عليها إنشاء المحكمة كجهاز لﻷمم المتحدة عن طريق تعديل ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Objectif de l'Organisation : Appuyer l'action du Secrétaire général et les buts fondamentaux des Nations Unies en communiquant stratégiquement sur les activités et les préoccupations de l'ONU de manière à trouver le plus large écho possible dans le public UN هدف المنظمة: دعم عمل الأمين العام والمقاصد الموضوعية للأمم المتحدة عن طريق التعريف على نحو استراتيجي بأنشطة المنظمة واهتماماتها تحقيقا لأكبر تأثير على الجمهور
    Le Département de l'information a pour mandat de contribuer à la réalisation des objectifs essentiels de l'Organisation en en faisant connaître les activités et les préoccupations, de façon à toucher le public le plus large possible. UN 1 - تتمثل رسالة إدارة شؤون الإعلام في المساعدة على الوفاء بالمقاصد الأساسية للأمم المتحدة عن طريق القيام على مستوى استراتيجي بالإعلام عن أنشطة المنظمة واهتماماتها بغية تحقيق أعظم تأثير لدى الجمهور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد