Je vais à présent aborder le thème de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale, à savoir réaffirmer le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale. | UN | أنتقل الآن إلى موضوع الدورة الخامسة والستين للجمعية: إعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية. |
Mon pays est fermement partisan du rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale et la gestion des crises internationales. | UN | وتؤيد إيطاليا على نحو قوي الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية وإدارة الأزمات الدولية. |
Je poursuivrai en réaffirmant le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale. | UN | فلنواصل إعادة التأكيد على الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية. |
Les Ministres ont réaffirmé le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale. | UN | 432- أكَّد الوزراء مجدَّداً الدور المحوري للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية. |
Le thème de la présente session, < < Réaffirmer le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale > > est non seulement approprié, mais arrive également à point nommé. | UN | إن موضوع دورة هذه السنة، " إعادة تأكيد الدور المحوري للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية " ، حسن التوقيت ومناسب. |
La réforme du Conseil de sécurité, pour qu'il soit plus représentatif des réalités mondiales contemporaines, sera indubitablement un facteur déterminant en vue de réaffirmer le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale. | UN | وبكل تأكيد، سيعطي إصلاح مجلس الأمن، بهدف جعله أكثر تمثيلا للواقع العالمي الحالي، دفعة قوية لإعادة التأكيد على الدور الأساسي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية. |
Toutefois, le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale ne peut être réaffirmé sans que soient considérés comme il se doit la multitude de défis auxquels tous ses Membres sont confrontés. | UN | بيد أنه لا يمكن إعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية بدون إيلاء الاعتبار اللازم لمجموعة التحديات التي تواجه كل أعضائها. |
Le Myanmar est fermement convaincu que tout effort de réforme doit tendre à renforcer le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale. | UN | تؤمن ميانمار جازمة بأن أي مجهود يبذل في سبيل الإصلاح ينبغي أن يهدف إلى تعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية. |
Nous sommes en outre heureux que vous ayez choisi pour thème de votre présidence de l'Assemblée générale, le sujet < < réaffirmer le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale > > . | UN | ونحن متحمسون كذلك للموضوع الذي اخترتموه لفترة رئاستكم للجمعية العامة، ألا وهو إعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية. |
Tous ces efforts confirment à nouveau le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale dans le contexte du thème principal de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | وكل هذه الجهود تؤكد مرة أخرى الدور المحوري للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية فيما يتصل بالموضوع الرئيسي للدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. |
Face à d'énormes défis internes et externes, vous avez travaillé avec succès à faire avancer les objectifs de développement des Nations Unies et réaffirmer le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale. | UN | وفي خضم التحديات الخارجية والداخلية الهائلة، عملتم بنجاح للنهوض بجدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي والتأكيد مجددا على الدور المحوري للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية. |
La réaffirmation du rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale a été le sujet de notre débat général et l'un des fils conducteurs de cette session. | UN | لقد كان إعادة التأكيد على الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية موضوع مناقشتنا العامة وأحد المواضيع الشاملة للدورة. |
Par conséquent, nous saluons et nous appuyons le thème principal de la soixante-cinquième session : < < Réaffirmer le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale > > . | UN | ومن ثم، فإننا نرحب بالموضوع الرئيسي للدورة الخامسة والستين: " إعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية " ، ونؤيده. |
Le thème de cette soixante-cinquième session - < < Réaffirmer le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale > > - vient donc à son heure. | UN | ولذلك، فإن موضوع الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة - " إعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية " - يأتي في وقته تماما. |
Monsieur le Président, vous avez placé ce débat général à juste titre sous le thème < < Réaffirmer le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale > > . | UN | وأنتم شخصيا، السيد الرئيس، نظمتم ونلتم الاستحسان عن تنظيم مناقشة عامة تحت شعار " إعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية " . |
Je sais que le thème du débat général est < < Réaffirmer le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale > > . | UN | إنني أعلم أن موضوع المناقشة العامة هو " إعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية " . |
< < Réaffirmer le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale > > , c'est la question que je souhaite voir l'Assemblée générale approfondir pendant le débat général. | UN | وإعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية - وتلك هي المسألة التي أودّ أن أرى الجمعية العامة تستكشفها أكثر أثناء المناقشة العامة. |
Le thème que vous avez choisi pour notre débat général < < Réaffirmer le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale > > est à la fois approprié et opportun. | UN | إن اختياركم لموضوع مناقشتنا العامة - " إعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية " - مناسب وحسن التوقيت. |
Pour cette raison, nous nous félicitons du thème du débat de cette année : < < Réaffirmer le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale > > . | UN | ولذلك السبب، نحن نرحب بموضوع المناقشة لهذا العام وهو: " إعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية " . |
Nous voudrions féliciter le Président Deiss d'avoir choisi pour cette Assemblée générale le thème < < Réaffirmer le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale > > . | UN | ونود أن نشيد بالرئيس ديس على قراره بجعل " التأكيد مجددا على الدور الرئيسي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية " الموضوع الرئيسي لهذه الجمعية العامة. |