Traité de coopération conclu entre le Gouvernement de l'État du Koweït et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | اتفاق تعاون بين حكومة دولة الكويت والمفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
Le Groupe comprend des représentants de l'Organisation internationale pour les migrations et du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | ويشمل الفريق ممثلين من منظمة الهجرة الدولية ومكتب المفوض السامي للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et ses partenaires prévoient encore plus de mouvements de population d'ici la fin de 2014. | UN | وتتوقع المفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركاؤها المزيد من تنقلات السكان بحلول نهاية عام 2014. |
Le Conseil entend des exposés de M. Romano Prodi, Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Sahel, et de M. António Guterres, Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطتين قدمهما السيد رومانو برودي، المبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة الساحل، والسيد أنطونيو غوتيريس، المفوض السامي للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés | UN | المفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
Le Haut—Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et le Ministre albanais des collectivités locales, qui est le ministre qui s'occupe des réfugiés, ont conclu un accord pour venir financièrement en aide aux familles d'accueil. | UN | وقد تم التوصل إلى اتفاق لتقديم المساعدة المالية للأسر المضيفة بين مكتب المفوض السامي للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ووزارة الحكم المحلي الألبانية، وهي الوزارة المسؤولة عن اللاجئين. |
À cet égard, il faudrait intégrer les Principes directeurs dans des partenariats et programmes pertinents, y compris dans le cadre d'une collaboration entre le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le HCDH, selon qu'il conviendra. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي إدماج المبادئ التوجيهية في الشراكات والبرامج ذات الصلة، بوسائل منها التعاون بين المفوض السامي للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء. |
Les organismes des Nations Unies ci-après étaient représentés: Organisation des Nations Unies et Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). | UN | 7- ومُثِّلت هيئات الأمم المتحدة التالية: الأمم المتحدة والمفوَّضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Les demandeurs d'asile ont le droit de séjourner et de travailler sur l'île pendant que leur demande est examinée par le bureau au Venezuela du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | ولطالبي اللجوء الحق في الإقامة والعمل في الجزيرة أثناء النظر في طلبهم من جانب مكتب المفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مكتبها في فنزويلا. |
Nous sommes reconnaissants au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et à l'ONU de leur appui et de leurs efforts, mais ils sont insuffisants. | UN | ونحن ممتنون لمكتب المفوض السامي للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وللأمم المتحدة وللمجتمع الدولي على مساعيهم لدعم الجهود الإنسانية ولكنها غير كافية. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve la proposition contenue dans le document A/59/241 et décide d'élire M. Antônio Manuel de Oliveira Guterres Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés pour un mandat de cinq ans prenant effet le 15 juin 2005 et expirant le 14 juin 2010? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على الاقتراح الوارد في الوثيقة A/59/241 وتقرر انتخاب السيد أنطونيو مانويل دي أوليفيرا غوتيريس مفوضا ساميا للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لفترة خمس سنوات تبدأ في 15 حزيران/يونيه 2005 وتنتهي في 14 حزيران/ يونيه 2010؟ |
À cet égard, nous aimerions exprimer notre reconnaissance pour la coopération qui nous a été offerte par les organismes spécialisés des Nations Unies comme le Programme des Nations Unies pour le développement, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et le Fonds des Nations Unies pour la population. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نعرب عن امتناننا على التعاون المقدم من الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومكتب المندوب السامي للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Par ailleurs, les pays considérés comme sûrs par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés le sont aussi par l'État belge. | UN | 54- وعلاوة على ذلك، فإن البلدان التي تعتبرها المفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بلداناً آمنة هي كذلك بالنسبة لدولة بلجيكا أيضاً. |
Conformément à l'accord auquel le Conseil est parvenu au cours de ses consultations préalables, le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, adresse des invitations en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil à M. Romano Prodi, Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Sahel, et M. António Guterres, Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، الدعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيد رومانو برودي، المبعوث الخاص للأمين العام إلى منطقة الساحل، والسيد أنطونيو غوتيريس، المفوض السامي للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
La convocation d'un réfugié doit être amenée soit par la police, soit par le responsable du camp en passant par le [Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR)] (notre protecteur) et non par la main d'un autre réfugié; | UN | وينبغي أن يُسلَّم استدعاء اللاجئ بواسطة الشرطة أو المسؤول عن المخيم عن طريق [المفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين] (الجهة الحامية لنا) لا عن طريق لاجئ آخر؛ |
87. En ce qui concerne les réfugiés non palestiniens, qui relèvent du HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (UNHCR), le Gouvernement jordanien n'a jamais rejeté une demande d'asile au point de mettre la vie d'un réfugié en danger. Il respecte les droits de l'homme et observe les principes humanitaires universellement reconnus. | UN | 87- لم تقم الحكومة الأردنية برد أي طالب لجوء إلى الحد الذي تتعرض فيه حياته للخطر، فالمملكة تحترم حقوق الإنسان وتلتزم بالمبادئ الإنسانية المتعارف عليها، وتتعاون الحكومة الأردنية بشكل وثيق مع مكتب المفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عمان فيما يتعلق باللاجئين وطالبي اللجوء. |
Le Président (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée, je félicite M. Ruud Lubbers pour la prorogation de son mandat en tant que Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أود، بالنيابة عن الجمعية، أن أهنئ السيد رود لوبرس على تمديد تعيينه مفوضا ساميا للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Le projet est mis en œuvre en collaboration étroite avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). | UN | ويُنفذ المشروع بالتعاون الوثيق مع مكتب المفوض السامي للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين (UNHCR) الذي يقوم باطراد بزيادة استخدامه لبيانات الاستشعار المبكر. |
M. Lubbers (Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés) dit que le Maroc et le Népal connaissent des situations similaires, à savoir un problème de réfugiés de longue date. | UN | 60 - السيد لوبيرس (المفوض السامي للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين): قال إن المغرب ونيبال تشهدان حالات مماثلة، ولديهما مشكلة تتعلق باللاجئين لمدد طويلة. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, je voudrais féliciter M. Antônio Manuel de Oliveira Guterres, du Portugal, d'avoir été élu Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أود باسم الجمعية العامة أن أهنيء السيد أنطونيو مانويل دي أوليفيرا غوتيريس، ممثل البرتغال، على انتخابه مفوضا ساميا للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |