ويكيبيديا

    "للأمم المتحدة هي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'ONU est
        
    • des Nations Unies est
        
    • des Nations Unies sont
        
    • l'Organisation est
        
    • l'ONU sont
        
    Cependant, le Secrétariat de l'ONU est seul responsable de sa teneur. UN غير أن الأمانة العامة للأمم المتحدة هي وحدها المسؤولة عن محتواها.
    L'enjeu pour l'ONU est d'aider les pays en développement à acquérir les capacités de faire face aux pressions de la mondialisation et d'en être parties prenantes. UN والمسألة بالنسبة للأمم المتحدة هي مساعدة البلدان النامية على الحصول على القدرات اللازمة للتعامل مع ضغوط العولمة وكبحها.
    Comme il est bien marqué dans le rapport, la tâche principale de l'ONU est le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وكما يؤكد التقرير، فإن المهمة الأساسية للأمم المتحدة هي صون السلم والأمن الدوليين.
    L'Assemblée générale des Nations Unies est l'instance de choix pour que nous unissions nos forces de façon que nous puissions oeuvrer de concert. UN إن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة هي أفضل مكان لتوحيد قوانا، حتى نستطيع أن نعمل معا.
    Il est important de souligner que l'une des cinq grandes priorités des Nations Unies est le redressement et le développement économique de l'Afrique. UN وتجدر ملاحظة أن إحدى اﻷولويات العامة الخمس لﻷمم المتحدة هي الانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا.
    Les villes sièges des organisations qui appliquent le régime commun des Nations Unies sont : Genève, Londres, Montréal, New York, Paris, Rome et Vienne. UN مقار المنظمات المشتركة في النظام الموحد للأمم المتحدة هي: باريس وجنيف وروما وفيينا ولندن ومونتريال ونيويورك.
    La crise financière de l'Organisation est une autre question urgente qui justifie notre inquiétude. UN إن اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة هي أيضا موضوع عاجل آخر جدير باهتمامنا.
    Le budget ordinaire de l'ONU est la principale source de financement des activités de base de la CEA. UN والميزانية العادية للأمم المتحدة هي المصدر الرئيسي لتمويل الأنشطة الرئيسية للجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Néanmoins, le Secrétariat de l'ONU est seul responsable de sa teneur. UN على أن الأمانة العامة للأمم المتحدة هي وحدها المسؤولة عن محتواها.
    La vérité est que la mission principale de l'ONU est de maintenir la paix et la sécurité et, faute de mieux, se consacrer à l'action humanitaire. UN والحقيقة هي أنه على الرغم من أن المهمة الأساسية للأمم المتحدة هي صون السلم والأمن، فهي تجد نفسها تقوم أساساً بالعمل الإنساني.
    Je soutiens que la mission suprême de l'ONU est de défier le statu quo et d'œuvrer sans répit à transformer le monde de ce qu'il est en ce qu'il peut être. UN إنني أسلم بأن أسمى مهمة للأمم المتحدة هي تحدي الوضع الراهن والعمل بلا كلل من أجل تحويل العالم مما هو عليه إلى ما يمكن أن يكون عليه.
    Une autre priorité importante de l'ONU est la coopération au développement, et nous apprécions beaucoup les diverses propositions faites pour améliorer les activités opérationnelles du système des Nations Unies dans le domaine du développement. UN هناك أولوية هامة أخرى للأمم المتحدة هي التعاون الإنمائي، ونحن نقدر غاية التقدير مختلف الاقتراحات المقدمة لتحسين الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة في مجال التنمية.
    Le mécanisme d'enquête établi sous l'égide du Secrétaire général de l'ONU est le moyen d'enquêter sur les cas d'emploi présumé d'armes biologiques et permet aussi de fournir l'assistance internationale pour intervenir rapidement et repousser l'attaque. UN آلية التحقيق التي أنشأها الأمين العام للأمم المتحدة هي أسلوب التحقيق في القضايا المتعلقة بافتراض استخدام أسلحة بيولوجية مما يتيح، في الآن ذاته، إيصال المعونة الدولية، ويسمح بسرعة التصدي للهجوم واحتوائه.
    Les Seychelles se félicitent de ce que le thème d'ensemble de la session de cette année soit la réponse aux changements climatiques, dans la mesure où l'Assemblée générale de l'ONU est l'enceinte idoine pour une action concertée et globale face à une question centrale de notre époque. UN ومن دواعي سرور سيشيل أن يكون الموضوع الرئيسي لدورة هذا العام هو التصدي لتغير المناخ، لأن الجمعية العامة للأمم المتحدة هي المنتدى الملائم للتآزر والعمل الشامل في التعامل مع إحدى المسائل المميزة لعصرنا.
    L'Assemblée générale des Nations Unies est le parlement suprême de l'humanité. UN فالجمعية العامة لﻷمم المتحدة هي البرلمان اﻷعلى للبشرية.
    Le Japon appuie la résolution mais, selon lui, il serait utile de se poser la question de savoir si l'Assemblée générale des Nations Unies est bien l'instance la plus appropriée pour traiter de cette question très complexe. UN ولئن كانت اليابان تؤيد القرار، إلا أننا نعتقد أنه من المناسب أن ننظر فيما إذا كانت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة هي في الواقع المحفل المناسب لتناول هذا الموضوع المعقد.
    La délégation française estime que cette option n'est envisageable que si les décisions en question sont prises par un organe juridictionnel et le Tribunal administratif des Nations Unies est le seul à avoir compétence en la matière. UN ويرى الوفد الفرنسي أن هذا الخيار لا يطرح إلا إذا كانت القرارات المذكورة تتخذها هيئة قضائية، والمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة هي الهيئة الوحيدة التي لها اختصاص في هذا المجال.
    Nous estimons donc que la tâche essentielle des Nations Unies est de s'efforcer sans relâche, comme elles l'ont souvent fait efficacement dans le passé, d'amener les parties à un conflit à la table de négociations, de servir d'intermédiaire entre eux pour parvenir à un accord et d'en superviser la mise en oeuvre. UN ولذلك نعتقد أن المهمة اﻷساسية لﻷمم المتحدة هي أن تسعى بلا هوادة، كما فعلت دوما بفعالية كبيرة في الماضي، الى جلب اﻷطراف في الصراع الى مائدة التفاوض، والتوسط ﻹبرام اتفاق بينها، واﻹشراف على تنفيذه.
    Les villes sièges des organisations qui appliquent le régime commun des Nations Unies sont : Genève, Londres, Montréal, New York, Paris, Rome et Vienne. UN مقار المنظمات المشتركة في النظام الموحد للأمم المتحدة هي: باريس وجنيف وروما وفيينا ولندن ومونتريال ونيويورك.
    Les villes sièges des organisations qui appliquent le régime commun des Nations Unies sont : Genève, Londres, Montréal, New York, Paris, Rome et Vienne. UN مقار المنظمات المشتركة في النظام الموحد للأمم المتحدة هي: باريس وجنيف وروما وفيينا ولندن ومونتريال ونيويورك.
    Les villes sièges des organisations qui appliquent le régime commun des Nations Unies sont : Genève, Londres, Montréal, New York, Paris, Rome et Vienne. UN مقار المنظمات المشتركة في النظام الموحد للأمم المتحدة هي: باريس وجنيف وروما وفيينا ولندن ومونتريال ونيويورك.
    De l'avis de la délégation ougandaise, le plus grave problème dont souffrent les politiques d'affectation et de promotion de l'Organisation est l'absence de transparence, comme en témoigne abondamment le rapport des Inspecteurs. UN وفي رأي وفده، أن أكبر مشكلة تحيط حاليا بسياسات التنسيب والترقية لﻷمم المتحدة هي فقدان الشفافية، كما يبدو ذلك جليا جدا في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    Les six langues officielles de l'ONU sont l'anglais, l'arabe, le chinois, l'espagnol, le français et le russe. UN 65 - اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة هي الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد