ويكيبيديا

    "للأمم المتحدة ومنظمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des Nations Unies et organisations
        
    • des Nations Unies et des organisations
        
    • des Nations Unies et d'organisations
        
    • des Nations Unies et les organisations
        
    • Nations Unies et les organisations de
        
    • des Nations Unies concernés et des organisations
        
    · Mobilisation de l'appui d'autres institutions des Nations Unies et organisations internationales pour mettre en oeuvre des activités de développement à long terme en faveur des réfugiés et de la population locale. UN تعبئة الدعم من وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات دولية عدد الاتفاقات المبرمة مع منظمات أخرى لتمويل المساعدة والأنشطة في الميادين
    À Bunia, les locaux et les installations de plusieurs organismes des Nations Unies et organisations humanitaires internationales ont été pris pour cible, ainsi que les lieux d'habitation de membres du personnel de la MONUSCO et d'organismes des Nations Unies. UN وفي بونيا، استُهدِفت مباني ومنشآت عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات إنسانية دولية، إلى جانب استهداف مساكن موظفي البعثة وغيرهم من موظفي الأمم المتحدة.
    De plus, des renseignements lui ont été communiqués par des services gouvernementaux, des organismes et des programmes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales. UN كما تلقى معلومات من مصادر حكومية ووكالات وبرامج تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية.
    D'autres organisations partenaires de l'Organisation des Nations Unies et des organisations non gouvernementales internationales jouent également un rôle important à cet égard. UN كما كانت منظمات شريكة أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية دولية أخرى عنصرا مهما في هذه العملية.
    Parmi les intervenants, on compte des représentants d'États membres, d'institutions des Nations Unies et d'organisations internationales sœurs, du secteur privé, des établissements universitaires et de la société civile. UN وتشمل الجهات المشاركة في المناقشة الدول الأعضاء ومنظمات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات دولية شقيقة والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني.
    Des chefs d'État et autres représentants de haut niveau des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que des hauts représentants d'organisations internationales, d'organismes des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales y ont participé. UN وحضر الاجتماع رؤساءُ دول، وغيرهم من الممثلين الرفيعي المستوى لدول أعضاء في الأمم المتحدة، وكبار ممثلي منظمات دولية ووكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية.
    Un défi redoutable que les États Membres aussi bien que les acteurs du système des Nations Unies et les organisations de la société civile doivent relever consiste à répondre à des préoccupations aussi diverses. UN ويمثل التصدي لهذه الشواغل المتنوعة تحديا كبيرا للدول الأعضاء فضلا عن الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني.
    De plus, le mandat devrait bénéficier d'un soutien accru de la part des diverses parties prenantes, États, institutions financières internationales, autres organismes des Nations Unies et organisations non gouvernementales. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تحظى الولاية بدعم أكبر من مختلف الأطراف صاحبة المصلحة ولا سيما من الدول والمؤسسات المالية الدولية وهيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية.
    Les efforts internationaux accomplis pour aider les populations en détresse sont retardés par divers obstacles : Al-Chabab a interdit à de nombreux organismes des Nations Unies et organisations occidentales d’aide de secourir les UN وساهمت عقبات عديدة في إعاقة الجهود الدولية الرامية إلى مساعدة السكان المنكوبين وهي: منع حركة الشباب عدة وكالات للأمم المتحدة ومنظمات مساعدات
    La FAO a fourni un appui technique à des réunions régionales organisées par le secrétariat de la Convention et d'autres organismes des Nations Unies et organisations intergouvernementales et a continué à exécuter des activités directement liées à la lutte contre la désertification, dont 29 projets opérationnels. UN وقدمت الفاو دعماً تقنياً لاجتماعات إقليمية نظمتها أمانة اتفاقية مكافحة التصحر ومنظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية، وواصلت تنفيذ أنشطة تتصل على نحو مباشر بمكافحة التصحر، من بينها على سبيل المثال 29 مشروعا ميدانياً.
    Nul ne conteste que, dans les situations d'urgence, il existe un besoin aigu dans le domaine des services de santé en matière de reproduction, besoin que tentent de combler plusieurs organismes des Nations Unies et organisations non gouvernementales internationales. UN 63 - تم الاعتراف بصورة صريحة بالحاجة المتنامية إلى الرعاية الصحية الإنجابية في حالات الطوارئ، وتعمل الآن عدة منظمات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية دولية على تلبية هذه الاحتياجات.
    La GEA organise des conférences internationales tous les deux ans avec l'appui et la coopération de divers organismes des Nations Unies et organisations internationales, dont les documents sont présentés lors de sessions de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN تعقد المنظمة مؤتمرات دولية كل عامين بدعم من منظمات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات دولية مختلفة وبالتعاون معها، وتعرض نواتج هذه المؤتمرات على دورات مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ.
    Préparation et réalisation de projets conjoints avec des organismes spécialisés des Nations Unies et des organisations internationales, entre autres. UN إعداد وتنفيذ مشاريع مشتركة مع وكالات متخصصة تابعة للأمم المتحدة ومنظمات إقليمية دولية، وغيرها؛
    Plusieurs organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales ont apporté leur concours au HCR, en particulier dans le cadre de l'Initiative du Grand Azro, en proposant une assistance multisectorielle à la réinsertion à long terme des rapatriés et à la création de sources de revenus. UN وقد تعاونت عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لا سيما في إطار مبادرة أزرو الكبرى، وذلك بتقديم المساعدة الشاملة لعدة قطاعات من أجل إعادة الدمج المستدامة للعائدين وتوفير سبل العيش لهم.
    Par ailleurs, les organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales ont contribué à pourvoir à la réintégration durable d'anciens déplacés en exécutant dans l'ouest des programmes de fourniture de services sociaux de base. UN وبالإضافة إلى ذلك، حظيت إعادة إدماج المشردين السابقين على نحو مستدام بدعم من وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية نفذت برامج في الغرب تركز على تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    La composition du Comité d'examen des projets a été élargie de façon à y inclure d'autres entités des Nations Unies et des organisations internationales afin de renforcer la coordination et d'éviter le chevauchement d'activités. UN جرى توسيع تشكيل لجنة استعراض المشاريع لتشمل كيانات أخرى للأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى من أجل تعزيز التنسيق وتجنب ازدواجية الجهود.
    En outre, la composition du Comité d'examen des projets a été élargie pour y inclure d'autres entités des Nations Unies et des organisations internationales, de manière à renforcer la coordination et à éviter la multiplication des activités. UN وإضافة إلى ذلك، جرى توسيع تشكيل لجنة استعراض المشاريع لتشمل كيانات أخرى للأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى من أجل تعزيز التنسيق وتجنب ازدواجية الجهود.
    Ont participé à la table ronde des représentants d'États membres, d'organisations intergouvernementales, d'institutions spécialisées des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales. UN وحضر اجتماع المائدة المستديرة ممثلون عن الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية.
    Ont participé à la table ronde des représentants d'États membres, d'organisations intergouvernementales, d'institutions spécialisées des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales. UN وحضر اجتماع المائدة المستديرة ممثلون عن الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية.
    Des observateurs de gouvernements intéressés, d'institutions spécialisées, de fonds et de programmes des Nations Unies, et d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales y ont également assisté. UN كما حضرها مراقبون من حكوماتٍ مهتمة ووكالات متخصصة وصناديق وبرامج تابعة للأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية.
    De concert avec les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales et locales, la MINUSIL a fait un travail considérable pour promouvoir les droits des femmes et des filles en Sierra Leone. UN 35 - اضطلعت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، إلى جانب وكالات للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية دولية ومحلية، بعمل هام في مجال تعزيز حقوق النساء والفتيات في سيراليون.
    Les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales ont fait pour la mission le point sur l'état d'avancement du processus et les difficultés rencontrées. UN وقدمت وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية إحاطات إلى البعثة عن المراحل التي قطعتها العملية حتى الآن وعن التحديات التي واجهتها.
    Le groupe sera composé de représentants de la Division de la prévention du crime et de la justice pénale, du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme, de l’UNICEF, du PNUD, ainsi que d’autres organismes des Nations Unies concernés et des organisations régionales et non gouvernementales intéressées. UN وسوف يتألف الفريق من ممثلين عن شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية ومكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمات أخرى ذات صلة تابعة لﻷمم المتحدة ومنظمات إقليمية وغير حكومية مهتمة بهذا الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد